National Repository of Grey Literature 44 records found  beginprevious25 - 34next  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Srđan Valjarević - Paradox of the Contemporary Serbian prose (commented translation)
Krásová, Marta ; Nedvědová, Milada (advisor) ; Našinec, Jiří (referee)
My thesis aims to present the Czech translation of excerpts from two novels by Srđan Valjarević, a contemporary Serbian author, and their translatological analysis. The first translational part deals with Valjarević's debut novel Leaf on a Breadcrust (1990, List nakorici hleba), the second introduces his latest work to date, Lake Como (2007, Komo). Valjarević's fiction has not been presented yet to the Czech audience by means of translation. The core of my thesis lies in two chapters: the first one is devoted to the author's biography and a comprehensive summary of his published work; the second one contains translations and commentaries of the selected excerpts.
Anotated translation: : Garrido Koechlin, J. J. (2013) Sobre la pobreza: orígenes, cuentas y evolución en el Perú y el mundo. Revista de Economía y Derecho, vol. 10, nro. 39: 1063 - 137.
Tlustá, Vendula ; Králová, Jana (advisor) ; Obdržálková, Vanda (referee)
This bachelor thesis consists of two parts - the translation and the commentary on it. The first part introduces the functionally equivalent translation of the study Sobre la pobreza: orígenes, cuentas y evolución en el Perú y en el mundo by the Peruvian economist Juan José Garrido Koechlin. The study concerns the origin of poverty in general and describes the current situation in Peru. The second part of the thesis begins with the analysis of the source text according to Současná stylistika and the extratextual and intratextual factors according to Christiane Nord. Then, the overall translation strategy is stated, and finally, the solutions of particular translation problems are described.
A comparison of Jaromir Bosak's television commentary and his book football dairies
Holzknecht, Martin ; Halada, Jan (advisor) ; Slanec, Jaroslav (referee)
In this thesis I examine verbal expression of Jaromír Bosák, one of the most recognized commentators of live football matches employed in Czech television. I focus on two international tournaments - FIFA World Cup France 1998 and European championship UEFA Euro 2012 Poland-Ukraine. Afterwards I analyze Bosák's football diaries, which he creates during such tournaments and they are named Jaromír Bosák's French diary and Jaromír Bosák's football diary from Poland and Ukraine. Based on linguistic definition of distinction between verbal and written expression I get some of the primary premises. They are examined and compared with real situation in Bosák's books and commentary. As a result we may consider how much are said linguistic definitions applicable on whichever expression. After that I take a swift look on Bosák's television commentary in a different way and try to determine the main elements, which he had evolved during the fourteen examined years. In purpose of understanding all coherency in this subject this thesis contains a profile of Jaromír Bosák, list of basic differences between the language of spoken and written text as well as theoretical description of sport commentary as a genre.
From peace to Crimea: Russia's media image in Czech commentary in years 2013-2014
Kochová, Julie ; Hronová, Tereza (advisor) ; Marjanovič, Teodor (referee)
Bachelor's thesis titled From peace to Crimea: Russia's media image in Czech commentary in years 2013-2014 analyzes the form of commentaries related to Russian federation and endeavors to capture a transformation of medial view on the country in the context of Winter Olympic Games in Sochi, conflict in Ukraine and all previous events. The theoretical background of the whole thesis is based on the theories of social and medial construction of reality such as agenda setting, framing and gate-keeping and deals with stereotyping as well. An extensive chapter is devoted to Czech-Russian relations in a time span longer than a century, presents important points in shared history and mentions events which radically influenced international history in the past. The analytic part applies the method of quantitative content analysis and utilizes elements of qualitative content analysis. The presented media image of Russia is based on examination of eight variables (frequency, media, extent, author, event, topic, evaluation of Russia's role and stereotypes).
Momo Kapor: Magija Beograda - commented rendition of a narrative cycle
Igić, Vanja ; Nedvědová, Milada (advisor) ; Mikušiak, Igor (referee)
Short story cycle Magija Beograda (2008, The Magic of Belgrade, Czech anthology Belgrade, my magic love!, 2014) is one of the last works of Serbian author Momo Kapor. His subject matter is contemporary picture of Belgrade and characters in his work are people, who are emotionally bound to this city. The aim of this dissertation is to introduce a Czech translation of the short stories and their translatological commentary. This work deals with the theme of Belgrade work of Kapor, which the author engaged in throughout his whole life and wrote in this style for more than ten years. This area of his work still does not have a Czech literary translation. This dissertation also brings more coherent author's portrait. Pivotal part consists of two chapters, first one is devoted to the profile of the author and the second one to the translation and commentary.
Intertextuality in the Genre of Newspaper Commentary
Matějková, Michaela ; Schneiderová, Soňa (advisor) ; Chejnová, Pavla (referee)
My bachelor thesis deals with Intertextuality in the genre of newspaper commentary. The theoretical part describes the concept of Intertextuality in various Czech language guides and its interpretation. Further I clarify the genre of analytical style of journalism - the commentary - its basic features and distinctive position in journalistic style. Material for the practical part I excerpted from the daily press in its electronic form, in the period from August 2012 to March 2014. Specifically, I focused on the daily Mladá fronta Dnes and Lidové noviny. An analysis of the material revealed that the authors of very frequent use of intertextuality apply their general knowledge, give this genre a strong distinctive character, expressing a subjective evaluation and gaining the attention of the recipient. Intertextual links in comments across all topics usually appear already in the headline of comments. The most common forms are allusions, quotations or paraphrases. Serves as a source pretext original literary, film, music, as well as sayings and proverbs or biblical references.
The Pragmalinguistic analysis of Czech and French commentary
Klabíková Rábová, Tereza ; Kraus, Jiří (advisor) ; Chejnová, Pavla (referee) ; Hoffmannová, Jana (referee)
In the center of interest of this dissertation called The Pragmalinguistic analysis of Czech and French commentary lies in the qualitative methodological approach to a specific media communication form - a printed commentary. The dissertation has several objectives: firstly, it describes the methodological tools used in the francophone analysis of discourse which are consequently used to construct the author's own system as a basis for the analysis. The author has chosen the tools which create language subjectivity and manifestation of the author in the text which are in francophone areas traditionally called as a complex of "énonciation": discourse/history (É. Benveniste), "théorie des blocs sémantiques", polyphony and intertextuality, metaphors, modalisators, deictics, connectors. In the second part of the dissertation, the author uses the theoretical basis built in the first part and applies it to create her own analysis, comparison and final evaluation of two journalistic texts - one from Le Monde and the other one from Hospodářské noviny. The detailed analysis of the texts brings very interesting findings about the different character and construction of the Czech and French commentaries and at the same time, about the different coverage of Czech and French presidency of the Council of the European...
Commented translation
Novák, Přemek ; Kotásek, Miroslav (referee) ; Smutný, Milan (advisor)
Bakalářská práce se zabývá překladem odborného českého textu do anglického jazyka. Cílem je přeložit a okomentovat studijní materiál týkající se počítačové architektury. Práce využije různé lingvistické prostředky pro určení a pojmenování rozdílů mezi českým a anglickým jazykem, a také jak udržet stejný význam v žánru odborného stylu.

National Repository of Grey Literature : 44 records found   beginprevious25 - 34next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.