National Repository of Grey Literature 21 records found  previous2 - 11next  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Toby's Room by Pat Barker - the translation and stylistic analysis of three chapters of the novel
Matyášová, Jana ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Červinková Poesová, Kristýna (referee)
The main aim of this bachelor thesis is to point out the most frequent problems the translators tackle during the translation from the English to the Czech language. This work is divided into two parts. The first one involves my translation of the first three chapters of the novel Toby's Room written by the English author Pat Barker. The second section, the theoretical one, is devoted to the analysis of the translation and particularly to the most common translation difficulties springing from morphological, syntactic and stylistic differences between the two languages mentioned above. The analysis of this part is based on the quotes from the theoretical literature, especially from works by J. Levý, Z. Kuffnerová and D. Knittlová, and shows to what extent the first part of the work follows the translation methods recommended by these authors.
Translation and Stylistic Analysis of One Chapter of Casualties of Peace by Edna O'Brien
Rusňáková, Adéla ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Pípalová, Renata (referee)
This bachelor thesis focuses on difficulties encountered when translating English fiction into Czech. It is divided into two sections. The practical part provides the translation of one chapter of the novel Casualties of Peace written by an Irish author Edna O'Brien in 1966. The theoretical part delivers the stylistic analysis including choice of register, morphological, lexical, syntactic and pragmatic aspects. Each of them is illustrated with the commented examples based on theoretical background from works by Jiří Levý, Dagmar Knittlová and Olga Krijtová.
Alan Glynn's Limitless - Translation and Stylistic Analysis
Krejcarová, Dominika ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Grmela, Josef (referee)
This bachelor thesis is focused on the translation and subsequent stylistic analysis of two chapters from the novel Limitless by Alan Glynn. The main aim of the thesis is to demonstrate certain problems one may encounter while translating fiction from the English language to the Czech language. The thesis consists of two main parts. The practical part features the translation of selected chapters of the novel, whereas the theoretical part is divided into four units and explores selected issues accompanying the translation process.
The Terrible Twos: A translation and stylistic analysis of a passage of Ishmael Reed's novel
Šerých, Hedvika ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Chalupský, Petr (referee)
This bachelor thesis consists of two parts. The first is comprised of a side-by-side translation of five selected chapters from the novel The Terrible Twos from the English to the Czech language. The second, theoretical part is formed by a stylistic analysis of this translation. This part is further divided into multiple sections dealing with the morphological, lexical and the syntactical level of the two languages. The most developed level of these three is the lexical one since it was the most challenging issue that had to be dealt with. Both Czech and English source books formed the basis for the theoretical part. The authors of the prominent publications were for instance Dagmar Knittlová, Jiří Levý, and Peter Newmark.
Systeme of relative pronouns in spoken French
Neudörfl, Martin ; Štichauer, Jaroslav (advisor) ; Nádvorníková, Olga (referee)
The relative pronoun system in spoken French represents an aspect of the French language that didn't receive appropriate attention by the scientific community until the second half of the 20th century. The aim of this work is to explore the system of relative clauses and related subordinate strategies in spoken variant of the French language, confronting it with its normative variant, as well as to explain causes of the existence of this diasystemism in French relative subordination. The main part of this work is a research based on testing representative non-normative constructions on internet forums and via a questionnaire. The results illustrate tendencies and the rate of acceptability of non-normative subordinate strategies using complementizer across the French speaking society, and thus contribute to a better understanding of this aspect of the French language.
Finnish spoken language and its use in the lyrics of modern songs
Rýdza, Eva ; Fárová, Lenka (advisor) ; Lindroosová, Hilkka (referee)
Finnish non-standard language and its use in the lyrics of modern songs Abstract The bachelor thesis deals with comparison of Finnish non-standard language and partly standard language in the lyrics of rock band Haloo Helsinki! and rap singer Cheek. Finnish non-standard language differs markedly from standard language in that it does not have a standard form and it is used primarily in oral communication. Moreover, Finnish non-standard language can, and is, also used for lyrics. The first theoretical part of thesis is an introduction to Finnish language varieties, non-standard and standard language and lyrics. The second practical part of thesis focuses on analysing the selected lyrics for the morphological, the syntactic and the lexical level of language. Non-standard language is analysed in all three levels of language, standard language only in the syntactic level of language.
The Terrible Twos: A translation and stylistic analysis of a passage of Ishmael Reed's novel
Šerých, Hedvika ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Chalupský, Petr (referee)
This bachelor thesis consists of two parts. The first is comprised of a side-by-side translation of five selected chapters from the novel The Terrible Twos from the English to the Czech language. The second, theoretical part is formed by a stylistic analysis of this translation. This part is further divided into multiple sections dealing with the morphological, lexical and the syntactical level of the two languages. The most developed level of these three is the lexical one since it was the most challenging issue that had to be dealt with. Both Czech and English source books formed the basis for the theoretical part. The authors of the prominent publications were for instance Dagmar Knittlová, Jiří Levý, and Peter Newmark.
Finnish spoken language and its use in the lyrics of modern songs
Rýdza, Eva ; Fárová, Lenka (advisor) ; Lindroosová, Hilkka (referee)
Finnish non-standard language and its use in the lyrics of modern songs Abstract The bachelor thesis deals with comparison of Finnish non-standard language and partly standard language in the lyrics of rock band Haloo Helsinki! and rap singer Cheek. Finnish non-standard language differs markedly from standard language in that it does not have a standard form and it is used primarily in oral communication. Moreover, Finnish non-standard language can, and is, also used for lyrics. The first theoretical part of thesis is an introduction to Finnish language varieties, non-standard and standard language and lyrics. The second practical part of thesis focuses on analysing the selected lyrics for the morphological, the syntactic and the lexical level of language. Non-standard language is analysed in all three levels of language, standard language only in the syntactic level of language.
Specific Grammatical Features of African-American Vernacular
Nelson, Sabina ; Šaldová, Pavlína (advisor) ; Popelíková, Jiřina (referee)
The thesis focuses on grammatical features of African American Vernacular English (AAVE). The theoretical part provides general information on the variety and describes the morphological and syntactic features that distinguish the variety from Standard American English (SAE) or other vernaculars. The main source used to capture these specific features is Lisa Green's African American English: A Linguistic Introduction (2002), which was found to present the most contemporary and detailed description of the variety. Occasionally, materials by other linguists were also employed. At the end of the theoretical part, a brief summary of features of SAE is included in order to show what the variety is contrasted with. The empirical part of the thesis surveys the morpho-syntactic specificity of the vernacular as represented in fiction, identifying and classifying one hundred features of AAVE in each of three contemporary African American writings: The Color Purple by Alice Walker, Beloved by Toni Morrison and Brothers and Keepers by John Edgar Wideman. The majority of specific features are found in the area of verbs whose morphology tends, in general, to be specific in all vernaculars, but other word classes and syntactic structures are represented as well. Key words: African American Vernacular English,...

National Repository of Grey Literature : 21 records found   previous2 - 11next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.