National Repository of Grey Literature 62 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Perfect Participle in Contemporary French and its Equivalents in Czech
Hlubučková, Andrea ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
Perfect Participle in Contemporary French and its Equivalents in Czech The aim of the diploma thesis is a concrete corpus analysis of perfect participle in French and its functioning in absolute and adjectival constructions. The theoretical part defines perfect participle from the point of view of morphology, syntax and semantics and its part is also mapping Czech equivalents. The empirical part is based on analysis of concrete presence of participle constructions in parallel corpus InterCorp v10 with French - Czech alignment and with limitation of fictional and specialized texts. The focus is put mainly on frequency and on different types of use of this participle construction and on semantic interpretation in terms of secondary statement. Another part of the analysis deals with Czech equivalents which replace the past (compound) participle. Key words: participle, corpus analysis, French, Czech, InterCorp
Concession in the Europarl Corpus: a Formal and Contrastive Analysis
Drobník, Ondřej ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Kučerová, Magdalena (referee)
(English) The presented diploma thesis deals with the French concession connectors bien que, quoique, encore que, malgré que and certes-mais. The aim of the thesis was to describe their behaviour in French and to compare them with Czech. As the main classification criteria, we choose the position of the concédé and the asserté, and the finiteness of the concédé. By reason of technical arrangement of the corpus, the type of concession is described only marginally. The connectors were described on random samples from the parallel corpus Europarl. This corpus contains transcripts of the European Parliament's debates and was chosen due to the high content of argumentative structures. In the defined samples, bien que and certes-mais are very close in their function (most often is the government of finite concédés in anteposition). Another class consists of encore que and malgré que (commonly govern finite concédés in postposition). Quoique is aside, because it prefers on our samples non-finite concédés in postposition. And thus, the conjunction connectors, which are often referred to as synonymous, exhibit different behavior in terms of the factors described. More generally, the anteposition of concédés emphasizes the validity of the concessive implication, while its postposition stresses the concessive...
Terminative verbal periphrases finir de and finir par and their Czech respondents
Marková, Apolena ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
The thesis deals with the expression of terminativity in French and Czech. It is based on the French terminative periphrasis finir de + infinitive and finir par + infinitive for which possible Czech counterparts are represented. The theoretical part of the thesis deals with terminativity as a verbal category and its various expressions in French and Czech. It focuses on the peripherals finir de + infinitive and finir par + infinitive in particular. Based on data obtained from specialised literature and translation dictionaries, it creates an overview of the Czech counterparts of the mentioned French periphrasis. The empirical part verifies this overview on the material from the parallel corpus InterCorp. Based on the results of the research, it presents a modified and expanded overview of the Czech counterparts of the mentioned periphrasis. Keywords: verbal periphrasis, Czech, French, terminative aspect, Aktionsart
Use of the Pronoun « ça » in Spoken French
Pavlovičová, Denisa ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
This thesis deals with the use of a demonstrative pronoun "ça" in contemporary spoken French; especially in regard to its referential and syntactical function. The theoretical part of the thesis defines the pronoun and summarizes its use in specific syntactical structures. In addition, it defines the pronoun in contrast to pronouns with similar functions; particularly the pronoun "cela" which is considered to be a full standard form of the pronoun "ça". Moreover, the thesis pays attention to reference of a spoken, mostly French, language and its specifics. The empirical part draws from two corpora in order to analyse the occurrences of the pronoun "ça". The first one, Europarl, focuses on a pseudo-spoken argumentative type of speech and the second one, CLAPI, focuses on a spoken spontaneous speech. The analysis aims to identify various empirical and referential uses of the pronoun "ça" in the given corpora. The aim of this thesis is to show how the choice of the language register influences the use of "ça" in modern language. The final part of the thesis presents a questionnaire that was given to French speakers with the intent to find out whether there might be some instances in which the pronoun is considered as irreplaceable, even in standard French.
French cleft sentences and their counterparts in Czech and in Spanish
Dubišarová, Zdislava ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
French cleft sentences and their counterparts in Czech and in Spanish The aim of this thesis is to describe the impact of the thematic-rhematic structure to the occurrence of cleft sentences in French language using the theory of functional sentence perspective, also, this thesis searches possible Czech and Spanish equivalents of this structure in literature. In both of these languages exist cleft sentences, however we can also find other ways in how to divide the sentence to the theme and rheme parts, which, also means various ways on how to translate this French structure. Within the theory of functional sentence perspective we will describe the differences between the syntax of these three languages which imply the use of different linguistic resources to connect the language utterance to the context and also to emphasize one constituent of the sentence. One of the aims of this thesis is to find and describe actually used translations of this structure from French language to Czech language and to Spanish language, their variability, frequency depending on the type of text and last but not least, other factors affecting the choice of the translation. The thesis is aiming to connect the findings from theoretical and practical part so we can find out which language resources are possible to be...
Pragmatic meaning of diminutives in French
Jandeková, Kateřina ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
Key words: diminution, apostrophe, pragmatics, speech situation, linguistic corpora Abstract: This master's thesis deals with pragmatic use of diminutives in French. The theoretical part defines the category of diminutives and possibilities of their classification, in particular with regards to their pragmatic use. Following Dressler-Merlini Barbaresi's model, this thesis accentuates emotional component of diminutives besides the traditional interpretation of dimensional meaning employed in child-centered speech situations, pet-centered speech situations and lover-centered speech situations. The master's thesis focuses on affected apostrophes. Between those hypocorisms in French, besides other forms, one can also find diminutive forms. The language materials for the empirical analysis are subcorpora of film subtitles and fiction in parallel linguistic corpora InterCorp aligned French-Czech. This alignment with Czech language on one hand serves to more efficient search of diminutives in pragmatic speech situations in French, on the other hand it serves to contrastive analysis. We used also monolinguistic corpora FRANTEXT and SYN2015 to demonstrate the frequency of diminutives forms in apostrophe in Czech and French. In the empirical part we analyze which diminutives are employed in those speech situations...
Concessive connectives pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, quand même, tout de même in French
Štěpánová, Veronika ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
Key words: connective, concession, concessive adverb, concessive connective, compétition Abstract: The diploma thesis "Les connecteurs concessifs pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, quand même, tout de même" consists of three parts. The goal of the first part was to explain the notion of "concessive connective" (connecteur concessif) in a synchronic perspective. This first part consists on one hand in an attempt to explain the concessive relation (concession), on the other in a definition of the category of concessive connectives used in temporary French. The second part of this diploma thesis is dedicated to a diachronic and quantity-based study of the examined quasi-synonyms for the purpose of clarification of their frequency and competition regarding their usage down to the present day. In addition to these two parts, we reflect in the third part on the current use of concessive connectives, i.e. their use in contemporary written, spoken and pseudo-spoken language (on the Internet).
Concessive construction "avoir beau" and its equivalents in German and Czech
Drobník, Ondřej ; Venušová, Alena (advisor) ; Nádvorníková, Olga (referee)
(in English): The topic of this Bachelor thesis is the French concessive structure avoir beau and its equivalents in Czech and German. The thesis explains the notion of concession as an abstract meaning expressing an invalid cause and describes the ways of expressing the concession in Czech, in German and in French. In addition, French offers a unique verbal construction avoir beau, which is associated with an infinitive and acquires its concessive meaning by contrasting with the subordinated clause. Its most frequently found equivalents in Czech are e.g. marně, ačkoli, adjectives prefixed by sebe-, etc. German translates avoir beau most often by preposition trotz, adverbs vergeblich, umsonst, conjunctions obwohl, obzwar, etc., or modal verbs können, wollen and mögen. In the end, it was shown that in the search for a suitable equivalent, the translated sentences can be almost arbitrarily transformed, without much semantic harm.
Attributive absolute constructions in contemporary French
Lipská, Karolína ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Venušová, Alena (referee)
Attributive absolute constructions in contemporary French The aim of this master thesis is a detailed analysis of French attributive absolute constructions (att. AC) with emphasis on their semantic characteristics. Att. AC is an example of what is called "secondary predication", i.e. a non-finite predicative structure modifying the primary predication, see a typical example "les yeux fermés", 'the eyes closed', in the sentence "Marie est assise, les yeux fermés.", 'Mary sits with her eyes closed.'. The main function of the att. AC is the modification of the head noun through the relation of inalienable possession (IP), or a part - whole relation, between this noun, which is mostly a human being, and an entity conceptualized in the att. AC. The thesis finds its main source in a monograph about AC written by Suzanne Hanon (1989), which is here completed by a qualitative analysis of syntactic and semantic factors that come into play in the formation of att. AC. Att. AC are approached form the perspective of Cognitive Linguistics and Construction Grammar as conceptualizations of the IP (or part - whole) paradigm and it is proposed their description as a prototype-based category with some instances more typical (see the example above) than others (e.g. att. AC with an adverbial function or modifying an...
French pronoun on and its counterparts in Czech and Spanish
Vítková, Alžběta ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Mudrochová, Radka (referee)
This bachelor's thesis French pronoun on and its counterparts in Czech and Spanish deals with the referential plurality of the French pronoun on. A special attention is paid to the degree of reference's determination. The theoretical part presents different perspectives of the study of this pronoun and of its meaning. Then, evolution of its use as well as types of its counterparts in Czech and Spanish are introduced. The empirical part analyses data excerpted from the parallel corpus InterCorp. It demonstrates that counterparts in Czech and Spanish are usually classified in different formal types. However, the degrees of reference determination in Czech and Spanish correspond in more than a half of instances. Research shows that the reference's determination is defined by the context (immediate, large and extralinguistic as well), nevertheless an objective universal determination remains impossible. Moreover, legal texts tend to employ the lowest degree of determination while the degrees of determination in fiction seem to be quite equally spread.

National Repository of Grey Literature : 62 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.