Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 11,880 záznamů.  začátekpředchozí11871 - 11880  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.32 vteřin. 

Nové trendy v léčbě diabetu
Vodrážková, Tereza ; Vopršalová, Marie (vedoucí práce) ; Melicharová, Ludmila (oponent)
8. Abstrakt Diabetes mellitus je název pro skupinu chronických onemocnění, které se projevují poruchou metabolismu sacharidů. Jde o jedno z nejstarších celosvětových onemocnění. Trpí jím 200 milionů lidí, obě pohlaví a všechny věkové kategorie. Diabetes se dělí na DM I.typu, postihující 7% pacientů a DM II.typu, který vzniká z nadměrného stresu, nezdravého jídla a nedostatku sportu. Cílem léčby diabetu je brzká diagnóza, která může zabránit rozvoji těžkého deficitu insulinu, insulinové rezistenci a ostatním metabolickým poruchám. Diabetická léčba zahrnuje léčbu farmakologickou - insulinem a perorálními antidiabetiky, a nefarmakologickou, která spolupůsobí s léčivy při snižování morbidity a mortality. Moje diplomová práce se zabývá novými typy, novými výrobními technologiemi a novými způsoby aplikace insulinu do těla. Zaměřuje se také na popis nových skupin perorálních antidiabetik, zejména jejich vývoj a klinické testování. Léčba diabetu zahrnuje také transplantaci slinivky a terapii kmenovými buňkami, která je stále ještě ve stadiu klinických studií. K dobré kompenzaci DM rovněž přispívá fytoterapie, diabetická dieta a doporučované sportovní aktivity.

Stylistic of Russian post-modern novel
Stranz-Nikitina, Veronika ; Uličná, Olga (vedoucí práce) ; Čmejrková, Světla (oponent) ; Chlupáčová, Kamila (oponent)
Předkládaná práce je věnována problematice stylu ruského postmoderního románu. Problém byl zkoumán na textu čtyř klíčových románů reprezentativních představitelů tohoto směru, jejichž vznik spadá do 90. let 20. století. Vladimir Sorokin ( ), « » Viktor Pelevin ( ), « » Tatiana Tolstaja ( ), «» Ljudmila Petruševskaja ( ), « » Jako metodologický základ byly použity postupy rozpracované funkční stylistikou, které jsou doplněny teorií konstruktivně-stylových vektorů V. G. Kostomarova. Cíl práce spočívá v co nejpodrobnějším popisu specifických stylotvorných rysů, příznačných pro text románu v postmoderní situaci. Východiskem bádání jsou stěžejní principy postmoderního textu, přičemž v první části jde o principy nekonstitutivní, v druhé pak konstitutivní. Každá z prvních čtyř kapitol je hloubkovou analýzou textu jednoho z románů, jenž je zkoumán z hlediska jednoho z následujících nekonstitutivních principů: dekonstrukce, simulacrum, rizoma, smrt autora. Realizace jednotlivých principů je detailně rozebrána na příkladě konkrétního textu a zastřešena srovnáním osobitého využití tohoto principu v jiných textech. Rozbor se týká obsahové i výrazové roviny, čímž zahrnuje: tématiku, syžet, kompozici, obraznost, tropy, a také fonetickou, morfologickou, lexikální, frazeologickou a syntaktickou vrstvu jazyka....

Prolínání výtvarných směrů ve vybraných literárních dílech konce 19. a počátku 20. století - Secesní tendence a mozaika
Procházková, Tereza ; Hrabáková, Jaroslava (oponent) ; Stejskalová, Anna (vedoucí práce)
Základní údaje: autor: Tereza Procházková název práce: Prolínání výtvarných směrů ve vybraných literárních dílech konce 19. a počátku 20. století - Secesní tendence a mozaika počet stran: Diplomová práce je zaměřena na interpretaci několika literárních děl z přelomu 19. a 20. století. Vybraná díla charakterizují určité prvky, náměty 109 a motivy, které se vyskytují ve výtvarném umění té doby. Dá se tedy hovořit o vzájemném prolínání literatury a výtvarného umění. Jde například o návrat k přírodě, která jak literatuře, tak secesnímu umění měla přinést obrodu, nebo o touhu po tvůrčí originalitě. Stejně jako do výtvarného umění stylu secese i do literatury vstoupila žena krásná jako přelud, která byla zobrazována nejčastěji ve dvou polohách - jako nezemská bytost - víla, nebo jako femme fatale. Počátky české secese s literaturou spojuje i obliba pohádek, pohádkových motivů a postav, snovost a lyričnost. Secesní ornament se v literatuře projevil i po stránce jazykové jako časté opakování slov, motivů nebo hláskových skupin. Důležitý z hlediska vzájemného ovlivňování literatury a výtvarné secese byl časopis Volné směry, vydávaný od roku 1896, který redigoval František Xaver Šalda spolu s výtvarníky Janem Preislerem a Stanislavem Suchardou a který v prvních ročnících obsahoval kromě nového umění i...

Vztah Bůh - Izrael v Tenaku
Viktořík, Lukáš ; Beneš, Jiří (vedoucí práce) ; Melmuk, Petr (oponent)
Tato práce se zakládá na četbě literatury, ale je pro ni též důletitá původní hebrejská předloha. V práci jsou texty používány v tom významu, jaký získaly v rámci kánonu, ale často je upozorňováno, že tu docházelo k úpravám. Tato práce nemá za cíl poskytnout celkový pohled na téma vztahu Boha s Izraelem, spíše jde o náhledy tohoto vztahu tak, jak se vyvíjel v průběhu dějin v tom rozsahu, jaký tato práce vyhraničuje.

Internacionální prefixoidy s kvantifikačně-intenzifikačním významem v dnešní češtině
Podruhová, Eva ; Lehečková, Eva (oponent) ; Saicová Římalová, Lucie (vedoucí práce)
V naší diplomové práci jsme se zabývali otázkou internacionálních prefixoidních komponentu s kvantifikacne-intenzifikacním významem. V teoretické cásti se jednalo predevším o klasifikaci vybraných prefixoidu, výklad jejich významu (obvykle ne jediného), vymezení jejich místa v celé skupine techto prostredku vyjadrujících vetší a menší míru v jazyce a také o postižení jejich funkce a stylové platnosti. Ve vymezeném souboru prefixoidních komponentu prevládají prefixoidy s významem vetší míry: super- (supra-), maxi-, extra-, ultra- (pocházející z latiny), hyper-, mega- (megalo-), giga- (giganto-), makro- (pocházející z rectiny), monstr-, turbo- (pocházející z francouzštiny), top- a big- (pocházející z anglictiny), méne zastoupeny jsou komponenty s významem menší míry: mini- (puvodem z latiny), mikro- a nano- (puvodem z rectiny). Vetšina z jmenovaných komponentu je polysémních, nekteré mají i specifický odborný význam uplatnující se ve slovech (termínech) z urcité oblasti (napr. nano- jako 'nanotechnologický', turbo- jako 'turbínový, rotacní' atd.). Pomocí techto prefixoidu vzniká dnes v ceštine velké množství nových výrazu, at už jde o slova s cizími slovotvornými základy, nebo o tzv. hybridní kompozita, jejichž druhou cást tvorí slovo domácího puvodu. Konkrétne hybridním složeninám se v poslední dobe venuje...

Procesorová výroba v rámci logistickeho řetězce firmy
Altmanová, Lenka ; Fábry, Jan (vedoucí práce) ; Zouhar, Jan (oponent)
Předmětem diplomové práce je důkladný popis logistického řetězce firmy, která je dodavatelem automobilových součástek, dále pak v této práci srovnávám logistický řetězec firmy s jinými dodavateli pro automobilový průmysl. V této práci řeším také problematiku procesorové výroby, což je relativně nový druh problému nazvaný jako hybridní flow-shop. V této práci jde o flow-shop s pěti stupni zpracování na různých paralelních strojích. Pro tento problém je navržen matematický model a heuristická metoda, heuristickou metodou je problém řešen. Dospěla jsem k deseti procentní časové úspoře při plánování výroby za měsíc leden 2008.

Srovnání stylů řízení Arménských a Českých manažerů a podnikové kultury
Tadevosyanová, Luiza ; Dědina, Jiří (vedoucí práce) ; Cejthamr, Václav (oponent)
Mezinárodní společnosti se dostávají do kontaktu s množstvím různých národních kultur. Jde zejména o vlastní spolupracovníky (zaměstnance) a vnější partnery (zákazníky, dodavatele) místních firem a organizací, tedy příslušníky cizích kultur, jejichž hodnotové preference a vzory jednání jsou odlišné. Mezinárodní problémy řízení lze pak formulovat jako zvládání multikulturního kontextu a formování podnikové kultury v jeho rámci.

Vlastní literární dílo
Boček, Miroslav ; Peterka, Josef (vedoucí práce) ; Hník, Ondřej (oponent)
V následujícím eseji mi půjde o detailní představení mého tvůrčího vývoje, k němuž došlo od zadání diplomové práce až do okamžiku, kdy byla dokončena (cca tedy od konce minulého roku, roku 2005, až po současnost, tj. po konec listopadu roku 2006). Dobu, která jejímu zadání předcházela, záměrně opomíjím, neboť jde o natolik složitý a proměnlivý proces, že by se esej zákonitě rozrostl do naprosté nepřehlednosti. Zmíním pouze to, že první básnické pokusy vznikaly přibližně kolem šestnáctého roku života, přičemž můj styl v následujících letech doznal řady změn a prudkých obratů. V posledních letech před zadáním diplomové práce ale moje tvůrčí činnost upadala do stále výraznější stagnace. Práce tak představovala pokus o znovuoživení vlastní tvorby. Jenom podotknu, že jsem do té doby psal "do šuplíku", nikde jsem svoji poezii nerecitoval, neprezentoval, což se na oné stagnaci podepsalo zásadním způsobem. Situace je nyní jiná: navázal jsem kontakty s jihočeskou básnickou "obcí" a zúčastnil se prvního autorského čtení.

Antropogeneze vědomí
Bažant, Jan ; Kebza, Vladimír (oponent) ; Šípek, Jiří (vedoucí práce)
Jaký je vlastne vývoj vedomí moderního cloveka, tj. u druhu Homo sapiens sapiens? Protože už první krok výzkumu - definice zkoumaného objektu - prináší znacné problémy a rozpory mezi ruznými koncepcemi, je nutné nejprve zodpovedet jinou otázku. Jak vymezit vedomí? V cásti Teorie vedomí, v kapitole Vznik pojmu se snažím podat strucnou genezi jednotlivých koncepcí vedomí a prehled stávajících teorií vedomí doplnený o kritickou úvahu. Protože me zajímá zejména vývoj, v kapitole Vývoj vedomí shrnuji dosavadní poznatky o evoluci hominidu až k vrcholné forme Homo sapiens. Spolecne s tím uvádím nekteré teoretické prístupy a opet kritické zhodnocení pojmu. V poslední kapitole první cásti hledám duvody pro vymezení kultury jako možného ekvivalentu vedomí. Kulturu ustanovuji jako srovnatelné a do historie i prehistorie sledovatelné vyjádrení vedomí ve vnejším svete. To, co lze z vedomí sledovat, jde obecne popsat jako chování a produkty psychiky (není myšleno jen v úzce behaviorálním smyslu).

"Kdysi jsem věřil, že mě miluješ…" Komentovaný překlad výboru z korespondence Augusta Strindberga
Herčíková, Jitka ; Humpál, Martin (vedoucí práce) ; Hartlová, Dagmar (oponent)
Tato diplomová práce si klade za cíl přiblížit literární aspekty korespondence Augusta Strindberga, s důrazem na milostné dopisy určené jeho první a třetí manželce, Siri von Essen a Harriet Bosse. Ucelenější překlad Strindbergových dopisů do češtiny dosud nevznikl, přestože jde, přinejmenším co do objemu, o nejrozsáhlejší část Strindbergova díla. Překlad jeho korespondence by mohl nejen zmírnit jeho obraz jako nenávistného misogyna v českém literárněvědném prostředí, ale především přinést nové impulzy k interpretaci Strindbergových dramat a inspirovat i jejich častější výskyt na českých jevištích. V první, teoretické části je přiblížena literární podstata milostného dopisu a možnosti jeho čtení jako epistolárního románu, mimoto se poukazuje na podobnost Strindbergova vyjadřování se středověkými trubadúry; ve druhé části jsou představeny vybrané dopisy z korespondence, opatřené shrnujícím komentářem.