Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 44 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Projev průvodce cestovního ruchu
Pecháčková, Veronika ; Palkosková, Olga (vedoucí práce) ; Chejnová, Pavla (oponent)
Tato práce se zabývá problematikou projevu průvodce cestovního ruchu z hlediska jednotlivých jazykových rovin. Téma bylo vybráno z důvodu, že autorka práce studovala cestovní ruch na střední škole a s činností průvodce má i praktické zkušenosti. Dalším důvodem byl fakt, že tato problematika nebyla dosud podrobně zpracována. Práce kromě činnosti průvodce a jeho neverbální komunikace zpracovává především jeho projev z hlediska pěti jazykových skupin - foneticko-fonologické, morfologické, lexikální, syntaktické a stylistické. K analýze byly použity čtyři video-nahrávky zachycující skutečné projevy průvodců na hradě či zámku. Výsledkem práce je formulování specifických rysů, jimiž se projev průvodce cestovního ruchu vyznačuje. Tyto rysy jsou doplněny ještě několika body, jež představují doporučení pro každého průvodce cestovního ruchu a jeho správný a efektivní výklad.
Komentovaný překlad knihy García Ráfolos, J. La Doma Vaquera: Del campo a las p ista de consurso. Barcelona: Editoral Hispano Europea, 2008
Kuncová, Kateřina ; Králová, Jana (vedoucí práce) ; Obdržálková, Vanda (oponent)
Tato bakalářská práce si klade za cíl podat funkčně ekvivalentní překlad pěti kapitol z knihy o španělském jezdectví, která byla primárně určena španělskému čtenáři s alespoň základními znalostmi jak této oblasti, tak oblasti tamější historie, tradic a reálií. Práce sestává ze dvou částí: vlastního textu překladu a následného komentáře, který se nejdříve zabývá analýzou výchozího textu a nastíněním problematických okruhů, s nimiž jsme se při překladu setkali, a následně strategiemi a posuny, kterých bylo využito pro řešení jednotlivých překladatelských problémů. Pro názornou ilustraci je každá z těchto strategií doprovázena ukázkami z textu originálu i překladu. V příloze práce nalezneme kopii originálního textu překladu a příslušné fotografie.
Momo Kapor: Magija Beograda - komentovaný překlad povídkového cyklu
Igić, Vanja ; Nedvědová, Milada (vedoucí práce) ; Mikušiak, Igor (oponent)
Povídkový cyklus Magija Beograda (2008, Magie Bělehradu, čes. výbor Bělehrade, má kouzelná lásko!, 2014) je jedním z posledních děl srbského autora Moma Kapora. Jeho tématem je současný obraz Bělehradu, postavami díla jsou lidé, kteří jsou k tomuto městu citově vázaní. Cílem diplomové práce je představit český překlad povídek a jejich translatologický komentář. Práce se věnuje tématu bělehradské tvorby Kapora, jíž se autor celoživotně zabýval a tvořil v jejím duchu více než deset let. Tato tvorba v českém prostředí zatím nebyla reprezentována knižním překladem. Práce přináší také ucelenější autorův portrét. Základní osu práce tvoří dvě kapitoly, první přináší portrét autora, druhá se věnuje překladu a komentáři.
Z poklidu ke Krymu: mediální obraz Ruska v českých komentářích z let 2013 až 2014
Kochová, Julie ; Hronová, Tereza (vedoucí práce) ; Marjanovič, Teodor (oponent)
Bakalářská práce s názvem Z poklidu ke Krymu: mediální obraz Ruska v českých komentářích z let 2013 až 2014 zkoumá podobu komentářů spjatých s Ruskou federací a snaží se zachytit proměny mediálního zobrazení země v mínění Zimních olympijských her v Soči, konfliktu na Ukrajině a všech předcházejících událostí. Teoretický základ staví práce na teoriích sociální a mediální konstrukce reality - agenda setting, framing a gatekeeping; zabývá se také stereotypizací. Rozsáhlou kapitolu věnuje česko-ruským vztahům v průběhu posledních více než sta let, ve které představuje důležité body ve společné historii a zmiňuje události, jež v minulosti zásadně ovlivnily mezinárodní scénu. Analytická část využívá metody kvantitativní obsahové analýzy s využitím prvků kvalitativní obsahové analýzy. Mediální obraz Ruska předkládá text na základě výsledků zkoumání osmi proměnných (frekvence, médium, rozsah, autoři, událost, témata, hodnocení role Ruska a stereotypy).
Krysař Mariny Cvětajevové: geneze, recepce a překlad poemy s komentářem
Zakiyanov, Oskar ; Hlaváček, Antonín (vedoucí práce)
Ruská básnířka Marina Ivanovna Cvětajevová (1892 - 1941) je jednou z nejzajímavějších světových autorek první poloviny 20. století. Mezi vrcholné dílo její tvorby patří poéma Krysař. Cílem mé rigorózní práce bylo je poému doslovně přeložit a zpracovat k ní podrobný komentář. Překlad je určen pro slavisty, ale také pro širší veřejnost.Překlad má charakter návrhu a mohl by sloužit jako výchozí text pro případný další básnický překlad do češtiny. Záměrem komentáře je především poukázat na vztahy Krysaře Cvětajevové a možné zdroje inspirace texty jiných autorů nebo vlastními díly. Komentář dále vysvětluje pojmy specifické pro tvorbu Cvětajevové a její charakteristické poetické postupy. Komentář však prakticky neobsahuje interpretaci. Ta je použita pouze jako doplnění komentářů k jednotlivým částem, které jsou uváděny pro lepší pochopení originálního textu a překladu. První kapitoly pojednávají o historii vzniku, genezi poemy a o její recepci kritiky a spisovateli. Dále následují technické poznámky k přeloženému textu s vysvětlením specifik originálního textu, včetně syntaktických zvláštností M. Cvětajevové, které jsou vodítkem pro pochopení rytmiky díla. Pro lepší orientaci v přeloženém textu a eventuální srovnání s originálem je ruský text uváděn na dvojstraně s českým. Pro správné pochopení díla v kontextu...
Současný komentář
Duda, Kryštof ; Osvaldová, Barbora (vedoucí práce) ; Macková, Veronika (oponent)
Práce se v teoretické i praktické rovině věnuje publicistickému žánru komentáře. Teoretická část definuje komentář a zařazuje ho do kontextu publicistických žánrů. Dále se zabývá vývojem komentáře na českém území. Věnuje se počátkům českého komentáře v 19. století, dále popisuje stav tuzemské publicistiky i žánru komentáře v období mezi první a druhou světovou válkou. Rozebírá také dílo Ferdinanda Peroutky, Zdeňka Nejedlého či Václava Sinkuleho. V této části je zároveň popsána současnost komentáře a jeho role na současné mediální scéně. Zabývá se i rolí komentátorů na sociálních sítích a vztahu komentáře a audiovizuálních médií v současné době. Analyzují se v ní komentáře vybraných současných českých autorů. Konkrétně jde o Erika Taberyho, Bohumila Pečinku a Jiřího Peňáse. Praktická část práce obsahuje původní komentáře zaměřující se na domácí tématiku. V nich se věnuji současným tématům v české společnosti. Komentáře se věnují novým levicovým stranám v Česku, sporům mezi opozičními stranami , osobnosti Pavla Novotného, snižování platů ústavních činitelů, politické korektnosti a skandálu mluvčího a básníka Petra Kukala, znalostem anglického jazyka Aleny Schillerové, hnutí Trikolóra a televizní stanici CNN Prima News v konkurenčním boji s Českou televizí.
Internetové filmové recenze životopisného filmu Bohemian Rhapsody a uživatelské komentáře na česko-slovenské filmové databázi
Frank, Lukáš ; Novotný, David Jan (vedoucí práce) ; Zavřelová, Monika (oponent)
Bakalářská práce Internetové filmové recenze životopisného filmu Bohemian Rhapsody a uživatelské komentáře na Česko-Slovenské filmové databázi srovnává a analyzuje vybrané filmové internetové recenze u nás i v zahraničí a uživatelské komentáře na Česko-Slovenské filmové databázi a zahraničních databázích. První část práce se zabývá teoretickým vymezením žánru recenze, kritiky a komentáře, je definován životopisný film a popsána dramatická stavba filmového díla. Následuje charakteristika médií, která budou v práci sledována. Práce popisuje české i zahraniční internetové stránky, z kterých byly recenze čerpány a také líčí podstatu českých i zahraničních filmových databází. Druhá část je věnována kapele Queen, jejím počátkům a úspěchům a je rozebrán život frontmana kapely Freddieho Mercuryho. Práce dále analyzuje film Bohemian Rhapsody, srovnává realitu se zobrazením ve filmu a věnuje se komplikacím, které při natáčení vznikly. Závěrečná část je zaměřena na analýzu a porovnání internetových filmových recenzí, které byly publikovány různými českými i zahraničními webovými stránkami, a uživatelských komentářů na Česko-Slovenské filmové databázi a zahraničních databázích. Recenze i uživatelské komentáře jsou porovnávány jak z jazykového, tak formálního a obsahového hlediska. Cílem práce je pokusit se...
Současný komentář
Duda, Kryštof ; Osvaldová, Barbora (vedoucí práce) ; Macková, Veronika (oponent)
Práce se v teoretické i praktické rovině věnuje publicistickému žánru komentáře. Teoretická část definuje komentář a zařazuje ho do kontextu publicistických žánrů. Dále se zabývá vývojem komentáře na českém území. Věnuje se počátkům českého komentáře v 19. století, dále popisuje stav tuzemské publicistiky i žánru komentáře v období mezi první a druhou světovou válkou. Rozebírá také dílo Ferdinanda Peroutky, Zdeňka Nejedlého či Václava Sinkuleho. V této části je zároveň popsána současnost komentáře a jeho role na současné mediální scéně. Zabývá se i rolí komentátorů na sociálních sítích a vztahu komentáře a audiovizuálních médií v současné době. Analyzují se v ní komentáře vybraných současných českých autorů. Konkrétně jde o Erika Taberyho, Bohumila Pečinku a Jiřího Peňáse. Praktická část práce obsahuje původní komentáře zaměřující se na domácí tématiku. V nich se věnuji současným tématům v české společnosti. Komentáře se věnují novým levicovým stranám v Česku, sporům mezi opozičními stranami , osobnosti Pavla Novotného, snižování platů ústavních činitelů, politické korektnosti a skandálu mluvčího a básníka Petra Kukala, znalostem anglického jazyka Aleny Schillerové, hnutí Trikolóra a televizní stanici CNN Prima News v konkurenčním boji s Českou televizí.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 44 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.