Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 91 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Zjevná a skrytá manipulace v politických projevech socialistické éry
Švejda, Zdeněk ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Schneiderová, Soňa (oponent)
Diplomová práce se zabývá identifikací a popsáním jazykových prostředků manipulativních strategií vybraných politických projevů z let 1948 až 1957. Práce se v první části zabývá podstatou politické komunikace, dále persvazí a manipulací s ohledem na vzájemný vztah těchto termínů. V dalších oddílech nalezneme formální a funkční popis jazykových prostředků s přihlédnutím k jejich pragmaticky významové složce, mechanismy propagandy a politické argumentace. Poznání jednotlivých jazykových aspektů umožňuje popis specifických manipulativních tendencí v politických projevech a dále jejich zatížení z hlediska zjevného a skrytého působení na adresáta.
Vznik diskurzních markerů v češtině: případová studie slova vždyť
Doischer, Tomáš ; Zíková, Magdalena (vedoucí práce) ; Beneš, Martin (oponent)
Hlavním cílem této práce je analýza jednoho z českých diskurzních markerů, výrazu vždyť, jak po stránce synchronní, tak diachronní. V kontextu této analýzy jsou diskutovány otázky lingvistické metodologie. Důraz je kladen převážně na jeho sémantické aspekty, k jejichž popisu byla zvolena metoda NSM (Natural Semantic Metalanguage). NSM umožňuje popsat význam funkčních slov v přirozeném jazyce, který umožňuje přesně vystihnout funkci výrazu, aniž by musel výzkumník používat obtížně srozumitelnou odbornou terminologii. Výsledná definice vždyť je porovnána s popisem vždyť, který je uváděn ve slovnících českého jazyka, jejichž autoři, na rozdíl od mého přístupu v této práci, popisují význam výrazu jako polysémní. Kromě sémantiky je pak malá část kapitoly věnována i ostatním vlastnostem vždyť, např. jeho fonetické realizaci. V diachronní analýze je formulována hypotéza o vzniku výrazu vždyť z původně časového vždy, který je vysvětlen skrze pragmatické konverzační implikatury. To dokládají příklady vždy z nejstarších dostupných českých literárních dokladů. Následně je popsán význam vždyť v nejstarší češtině, přičemž pojednání dalšího vývoje bylo pro nedostatek dat nemožné. Práce má zejména poukázat na nesmírně komplikovanou problematiku popisu diskurzním markerů, stejně jako na důležitost výběru vhodné metodologie...
Informační hodnota a akceptabilita předpovědi počasí
Bělohlávková, Kateřina ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Palkosková, Olga (oponent)
7 RESUMÉ Diplomová práce s názvem Informační hodnota a akceptabilita předpovědi počasí je rozdělena na část teoretickou a praktickou. V teoretické části popisuji předpověď počasí jako mediální produkt televizního zpravodajství. Zabývám se tím, jak předpověď počasí vstupuje do mediální komunikace. Zabývám se informační hodnotou, kterou předpověď počasí přináší, a představuji cestu, kterou prochází informace od podavatele k příjemci, s tím souvisí také proces zakódování a dekódování. Popisuji akceptabilitu předpovědi počasí a její složky, které s porozuměním úzce souvisejí a ovlivňují jej. S akceptabilitou je spojena také textová lingvistika, které jsem v diplomové práci vyčlenila samostatnou podkapitolu. Poslední teoretickou částí je sémiotika a sémantika. Tyto disciplíny se zabývají zejména významy a znaky, proto jsou důležité nejen v teoretické, ale zejména ve výzkumné části práce. Součástí výzkumné části práce je sémiotická analýza dotazníků, které se zabývají jednotlivými složkami předpovědi počasí (obrazovou, zvukovou, obrazově-zvukovou). Cílem práce je zjistit pomocí analýzy, jaká ze složek předpovědi počasí přináší respondentům nejvyšší informační hodnotu, a které ze složek adresáti nejvíce rozumí. Výsledky výzkumu ukazují, že vysokou informační hodnotu má zvuková složka předpovědi počasí, která...
Vývoj a přeměna názvosloví a sémantiky v české psychopedii
Šišková, Klára ; Mužáková, Monika (vedoucí práce) ; Zemková, Jaroslava (oponent)
ANOTACE: Práce se zabývá termíny obsaženými v názvoslovích české psychopedie, jejich významem, jak historickým (etymologickým), tak sémantickým (obsah, který pojmům dáváme). Skládá se z části teoretické a praktické. Teoretická část je věnována historii a etymologii termínů, používaných v české psychopedii. První kapitola Úvod do problematiky vymezuje pojmy mentální retardace, sémantika a názvosloví. Druhá kapitola Vývoj pojmů v české psychopedii, je věnována dějinám a odborníkům, autorům pojmosloví používaného v souvislosti s mentální retardací na našem území. Třetí kapitola Etymologie termínů používaných v české psychopedii uvádí etymologický rozbor. Praktická část, tedy výzkum formou dotazníku má za úkol zmapovat změny ve vnímání jednotlivých pojmů mezi generacemi a jejich zařazení do vrstev slovní zásoby. Zmapování posunu významu termínů a změn názvosloví je výhradním cílem této práce.
Les noms collectifs en francais
Svoboda, Jáchym ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nádvorníková, Olga (oponent)
Tato práce se věnuje kolektivnímu substantivu ve francouzštině. Jejím cílem je představit tuto podskupinu substantiv, a v experimentální části vyzkoumat, zda jsou různá místa přijatelná na pozici životných kolektivních substantiv. Po vyhodnocení dotazníků, práce dochází k závěru, že jména míst tuto roli mohou zastat.
Slova německého původu v ruském jazyce
Švadlenková, Marie ; Nazarenko, Liliya (vedoucí práce) ; Žofková, Hana (oponent)
Ve své diplomové práci se zabývám tématem přejatých německých slov v ruském jazyce. Postupovala jsem metodou excerpce slov ze slovníku cizích slov. Podařilo se mi vybrat více jak 700 slov, která jsem zpracovala z různých lingvistických hledisek. V teoretické části své diplomové práce jsem se zabývala možnostmi přejímání, druhy přejatých slov, přejímkami z cizích jazyků a historií přejímání z německého jazyka do ruštiny. V praktické části se podrobně zmiňuji o fonetické, pravopisné, morfologické, slovotvorné a stylistické stránce přejatých německých slov. Poslední kapitolu věnuji sémantické charakteristice přejatých slov a jejich rozdělení do tématických skupin. V příloze uvádím soupis vyexcerpovaných slovíček, jejich ruskou podobu a český překlad.
Vývoj sémantiky společného lexikálního základu češtiny, slovinštiny a ruštiny
Shchelokova, Galina ; Pilát, Štefan (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Předmětem dané práce je sledování a porovnání dynamiky vývoje sémantiky lexikálních jednotek, které mají společný praslovanský základ a odlišné významy v současných jazycích. Vývoj je zkoumán v časovém rozmezí od období praslovanštiny po dnešní stav jazyků. Za účelem reprezentativního pokrytí všech tří skupin slovanských jazyků: západoslovanské, východoslovanské a jihoslovanské pro výzkum jsou vybrány příslušné jazyky: čeština, ruština a slovinština. Výběr lexikálních jednotek je omezen morfologicky. Předmětem zkoumání jsou přídavná jména. Práce obsahuje teoretickou a analytickou část. V teoretické části jsou předloženy názory na možnosti vývoje významu lexikálních jednotek z pohledu diachronní lexikologie, a je upřesněna terminologie. Analýza se věnuje samému vývoji, je roztříděná následujícím způsobem: každé z dvanácti vybráných hesel zahnruje sekce věnováné praslovanštině, staroslověnštině, ruštině, češtině a slovinštine. Každé heslo je uzavřeno stručným shrnutím.
Sémantická analýza vybraných českých klíčových slov. Teorie přirozeného sémantického metajazyka v češtině
Pavlásková, Marie ; Císařovská, Lily (vedoucí práce) ; Ivan, Michal (oponent)
Práce na teoretickém a metodologickém základě teorie přirozeného sémantického metajazyka Anny Wierzbické pojednává některé specifické rysy českého jazykového obrazu světa a porovnává je se specifiky jazykového obrazu anglického. Toto srovnání je umožněno existencí kulturně neutrálního přirozeného sémantického metajazyka, v němž jsou výsledné sémantické explikace naformulovány a následně srovnány s explikacemi anglickými, které na základě svých analýz vytvořila Wierzbicka. Analýzy vybraných českých klíčových slov čerpají zejména ze slovníků (výkladových, etymologických a frazeologických) a českého národního korpusu. Jejich cílem je poukázat na odlišnosti kulturních norem a hodnot reflektované v rozdílné sémantické struktuře analyzovaných pojmů, které patrně poukazují na hlubší rozdílnosti ve způsobu vnímání a hodnocení světa rodilých mluvčí obou jazyků.
Automatické určování sémantických preferencí pro slovesná valenční doplnění
Vandas, Karel ; Lopatková, Markéta (vedoucí práce) ; Vidová Hladká, Barbora (oponent)
Slovesná valence hraje důležitou úlohu v popisu chování sloves a propojuje povrchovou realizaci jazyka s jeho sémantikou. Sloveso samotné může být použito ve více významech. Slovesná valenční doplnění pak pomáhají identifikovat správné čtení slovesa. Dosud byla většinou slovesná valenční doplnění studována zejména z morfologického a syntaktického hlediska. Účelem této práce je vyhodnotit možnosti automatického určení sémantických preferencí pro valenční slovesná doplnění. Práce taktéž porovnává úspěšnost systému s různými úrovněmi dostupné informace o valenci ve spojení se shlukovou analýzou. Práce je zakončena evaluací dostupných metod a jejich vzájemným srovnáním.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 91 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.