Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 99 záznamů.  začátekpředchozí47 - 56dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Negative intensification in spoken British English
Löblová, Alžběta ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Tato bakalářská práce zkoumá prostředky intenzifikace záporu v britské mluvené angličtině. Jelikož intenzifikace je obecně spojovaná s příslovečným určením, konkrétněji s adverbii míry, je dalším cílem práce prokázat, že existují i jiné než lexikální prostředky intenzifikace. Protože je práce zaměřena na mluvený jazyk, přirozený, neplánovaný, improvizovaný, jsou zahrnuty i konstrukce, které jsou ve standardní angličtině považovány za mluvnicky nesprávné, ale vyskytují se běžně v hovorovém jazyce. Materiál pro analýzu byl proto čerpán z neformálních dialogů obsažených v Britském národním korpusu. Zápor a intenzifikace a jejich vzájemný vztah či interakce jsou popsány podle poznatků Duškové a kol. (1988) a Bibera a kol. (1999). Práce usiluje o návrh vhodné klasifikace prostředků intenzifikace záporu získané korpusovou studií založené na poznatcích Palacios- Martíneze (1996). klíčová slova: intenzifikace, intenzifikátor, zápor, mluvený jazyk, hovorový jazyk
Corpus based description of processes of lexical semantic change in the Early Modern English period
Hladíková, Lenka ; Tichý, Ondřej (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá procesy lexikálně-sémantické změny v raně novoanglickém období. Teoretická část práce shrnuje dosavadní poznatky v oblasti lexikálně-sémantické změny včetně charakteristiky základních taxonomií ze sekundární literatury a nastiňuje lingvistickou situaci v raně moderní angličtině. Úkolem v empirické části práce je kvalitativně popsat procesy sémantické změny u 5 vybraných slov na základě příkladů z korpusu (CED, PCEEC, PPCEME, PPCME2 a EEBO). Specificky tedy popsat okolnosti změny a faktory, kterými byly dané případy lexikálně-sémantické změny ovlivněny. Výsledky kvalitativní analýzy jsou konfrontovány s teoriemi sémantické změny uvedenými v první části práce.
Term creation in EU documents: From English to Russian, Czech and German
Klambotskaya, Darya ; Klégr, Aleš (vedoucí práce) ; Gráf, Tomáš (oponent)
Diplomová práce se zabývá zkoumáním víceslovných termínů se substantivem jako řídícím členem v angličtině a ruštině (okrajově v češtině a němčině), konkrétně analýzou nejfrekventovanějších terminologických sousloví a překladatelských postupů. Opírá o relevantní práce terminologů a lingvistů, předkládá komplexní výklad pojmů "termín" a "neologismus" a uvádí postupy pro překlad lexikálních jednotek, které nemají k dispozici příslušný ekvivalent v cílovém jazyce. V empirické části analyzuje excerpované termíny, jejich spojení a překlad, zjišťuje nejfrekventovanější postupy využívané pro překlad terminů, a to včetně nových terminů. Materiál je čerpán z rozhodnutí Rady 2009/371/SVV ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského policejního úřadu (Europol). Klíčová slova: terminologie, tvoření termínů, překlad EU dokumentů, překlad neologismů, překlad z angličtiny do ruštiny, Europol
English non-prepositional counterparts of Czech "v/ve" and "z/ze" prepositional phrases
Čuchalová, Marie ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Diplomová práce se zabývá anglickými nepředložkovými ekvivalenty českých předložkových frází s předložkami v/ve a z/ze. Tento typ ekvivalentu se vyskytuje zhruba ve 20% případů (Klégr a kol., 2011). Práce ukazuje, že některé z divergentních protějšků jsou podmíněny lexikálně (rozdílná valence českého a anglického slovesa), zatímco jiné, systematické, souvisejí s odlišnou typologií češtiny a angličtiny. Systematické protějšky zahrnují především anglický lokativní předmět v iniciální pozici, který odpovídá českému příslovečnému určení, a anglickou premodifikaci substantivem proti české postmodifikaci předložkovou frází. Materiál pro analytickou část byl excerpován z českých beletristických textů paralelního korpusu InterCorp a jejich anglických překladových protějšků. Celkem bylo získáno přes 200 nepředložkových dokladů obou předložkových frází.
Forensic analysis of anonymization strategies in English
Volná, Veronika ; Popelíková, Jiřina (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Cílem této práce je identifikovat konkrétní rysy psaného projevu, vychází z analýzy napsaných 10 autory, z . poskytnuty dva dopisy popisující stejnou situaci jeden í, a druhý anonymním dopisem. litativní stylistic kterou dopl krátká prezentace kvantitativních metod. Úvodní kapitola si klade za cíl forenzní analýzy autorství ických studií. e je utím kvantitativní analýzy, a . slovní zásoby, zatímco neupravoval pravopis, a pouze dva v anonymním textu interpunkci. kterými jsou vel , nebo , motivace . anonymiza ní strategie, forenzní lingvistika, ur ení autorství, idiolekt
Language and content integration models in ELT
Synková, Blanka ; Gráf, Tomáš (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Tato diplomová práce z oblasti výuky anglického jazyka se zabývá problematikou integrace jazyka a obsahu v širokém smyslu. Pojednává tedy nejen o CLILu, ale i jiných modelech výuky angličtiny založené na obsahu, zejména ESP (English for Specific Purposes), EAP (English for Academic Purposes) a EMI (English-medium Instruction). V teoretické kapitole jsou tyto modely popsány z hlediska historie, typických rysů, učitelů, studentů, jakož i kladů a záporů. V empirické části se práce zaměřuje na současnou praxi integrace angličtiny a obsahu na českých gymnáziích. Základem výzkumu jsou případové studie pěti učitelů, kteří učí různé předměty spadající do této kategorie. V přípravném výzkumu autorka zjišťovala, jaké předměty tohoto typu nabízejí gymnázia v Praze; nejčastěji se jedná o povinně volitelné semináře. Výsledky výzkumu naznačují, že integrace jazyka a obsahu v rámci povinně volitelných seminářů je v současnosti poměrně častou praxí, byť mnohdy neuvědomělou. Učitelé často postupují spíše na základě své intuice než odborných poznatků z oblasti integrace jazyka a obsahu. Obecně se zdá, že se v těchto seminářích klade větší důraz na obsahovou než na jazykovou složku. Výuka angličtiny založená na obsahu může být pro studenty přínosná tím, že se naučí používat jazyk v určité oblasti, naučí se pracovat s...
Teaching bilingual adolescents for whom English is a heritage language or who have lived in an Anglophone country, and who are studying in Czech secondary school English classrooms: the students' perspective
Jirásková, Anna ; Gráf, Tomáš (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
(v češtině) Tato diplomová práce se zabývá otázkami spojenými s výukou angličtiny na českých středních školách v případě studentů s anglofonním rodičem a studentů, kteří pobývali v anglofonní zemi. Cílem práce je prozkoumat zkušenosti a pocity těchto studentů z výuky angličtiny jako cizího jazyka, jejich silné stránky a slabiny v angličtině, jejich postoje ke studiu angličtiny z hlediska motivace a případných obav, jakož i jejich přání ohledně jazykové výuky. Zmíněné otázky jsou zkoumány z pohledu samotných studentů. Teoretická část podává přehled literatury o jazykové výuce dětí rodilých mluvčích a důsledcích zkušenosti s pobytem v zahraničí pro učení. Je také doplněna o diskusi diferencované výuky a výuky jazyků pro mimořádně nadané, což jsou dvě oblasti, které mohou být užitečné při řešení problémů spojených s jazykovou výukou cílové skupiny. Empirická část je kvalitativní a spočívá v analýze podrobných polostrukturovaných rozhovorů se třemi účastníky, studenty pražského gymnázia. Jsou osvětleny souvislosti mezi životními zkušenostmi studentů, jejich obecnými představami o učení jazyků a jejich názory na to, jak má vypadat efektivní jazyková výuka.
On adverbial English - French faux amis: a contrastive view of actually and actuellement
Čapková, Andrea ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Předmětem této bakalářské práce je kontrastivní analýza dvou formálně obdobných adverbií, anglického actually a francouzského actuellement, které však přes svůj spo- lečný etymologický vývoj dnes mají zcela rozdílný lexikální význam. Teoretická ka- pitola se zabývá klasifikací obou adverbií, především z hlediska sémantických rolí a syntaktických funkcí. Další část teoretické kapitoly pojednává o historickém vývoji sémantického významu obou adverbií a především se zaměřuje na společný etymolo- gický základ a možnou zaměnitelnost těchto dvou slov. Praktická část se věnuje detailní analýze obou adverbií, na příkladech vybraných ze synchronních jednojazyčných korpusů (British National Corpus pro angličtinu a Lextutor-Parlé v případě francouzštiny) a popisuje jejich sémantické role a syntak- tické funkce. Druhou částí analytické kapitoly je studie překladových protějšků actu- ally a actuellement. Materiál k této části je čerpán z paralelního korpusu InterCorp (jádro a subkorpus Europarl). Práce si klade za cíl zjištění potenciálních diskurzivních funkcí u francouzského actuellement a ověření problematičnosti u překladu obou adverbií. Klíčová slova: actually, actuellement, diskurzní funkce, faux-amis
Utilization of general rhythm metrics for differentiation of Slovak English from Slovak and English
Kaprál, Jakub ; Volín, Jan (vedoucí práce) ; Klégr, Aleš (oponent)
Cieľom tejto bakalárskej práce je analyzovať slovenskú angličtinu z hľadiska rytmu v jej vzťahu k materinskému (slovenčina) a cieľovému jazyku (angličtina). Prvá časť práce obsahuje teoretický podklad k štúdiu rytmu reči, históriu jeho výskumu a popisuje vzhľadom na rytmus relevantné vlastnosti anglického a slovenského fonetického systému. V závere prvej časti sú rozdiely medzi týmito dvoma jazykmi zosumarizované, a hypotézy sú predložené. Praktická časť tejto práce používa rytmické vzorce na určenie fonetických vlastností rytmu v slovenskej angličtine. Je založená na nahrávkach jedného anglického a dvoch slovenských reprezentatívnych rádiových hlásateľov spolu so šiestimi nahrávkami slovenských študentov angličtiny. Výsledky rytmických vzorcov slovenskej angličtiny sa tesne približujú k hodnotám angličtiny rodeného hovoriaceho. Vzhľadom na nejednotnosť výsledkov však otázka používania rytmických vzorcov pre skúmanie L1 jazykov, tobôž L2, ostáva otvorená. Kľúčové slová: slovenská angličtina, rytmus reči, rytmické vzorce, prozódia, osvojovanie si cudzieho jazyka
A contrastive study of the Czech translation equivalents of the pragmatic markers now and well in electronic parallel texts
Houra, Aleš ; Klégr, Aleš (vedoucí práce) ; Šaldová, Pavlína (oponent)
Tato práce se zabývá kontrastivní analýzou anglických pragmatických částic now a well. Vzorek je založen na 200+12 dokladech v psané próze (dialogy), které byly excerpovány z elektronického paralelního korpusu InterCorp. Kontrastivní studie se zaměřuje na úlohu překladu jako prostředku, jehož prostřednictvím lze snáze pochopit podstatu obou anglických pragmatických částic. Dále zkoumá obě pragmatické částice ve specifických kolokačních spojeních, a následně jsou analyzovány jejich české překladové ekvivalenty. Analýza tak dokazuje, že některá tato kolokační spojení mají tendenci být překládána do češtiny užitím specifických ekvivalentů, avšak důležitou roli zde hrají i jiné faktory, jakými jsou např. pozice v textu, prosodie a širší kontext. Všechny tyto aspekty spolu se zjištěním, že now a well zároveň sdílí určité české překladové ekvivalenty, tak podtrhují multifunkční charakter obou pragmatických částic a poukazují na to, že k úplnému porozumění jejich užití je zapotřebí vzít v potaz kombinaci různých činitelů. Srovnání českých překladových ekvivalentů v této studii s překladovými ekvivalenty v česko-anglickém slovníku Lingea by

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 99 záznamů.   začátekpředchozí47 - 56dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.