Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 43 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Znalost frazémů u žáků ZŠ
Vondrová, Iveta ; Chejnová, Pavla (vedoucí práce) ; Vlčková, Jana (oponent)
Tato diplomová práce se zaměřuje na frazeologii a na její začlenění do výuky českého jazyka a literatury na základní škole. Cílem je podat podrobnou analýzu výzkumného šetření zaměřeného na znalost frazémů u žáků vybrané základní školy. V teoretické části práce jsou nejprve vymezeny důležité pojmy z oblasti frazeologie - definice, charakteristika a funkce frazémů, jejich aktualizace. Následně je sledováno, jak je učivo frazeologie začleněno do Rámcového vzdělávacího programu pro základní vzdělávání a do Školního vzdělávacího programu vybrané základní školy. Dále je zde předložena podrobná analýza učiva frazeologie ve vybraných učebnicích českého jazyka a literatury pro základní školy. Tato práce uvádí dosavadní výzkumy zaměřené na znalost a porozumění frazémům a předkládá jejich výsledky. Praktická část diplomové práce se zabývá výzkumným šetřením, kterého se zúčastnili žáci druhého stupně vybrané základní školy a žáci čtvrtého a pátého ročníku stupně prvního téže školy. Do výzkumného šetření bylo zapojeno 284 respondentů, kterým byl předložen dotazník s patnácti nedokončenými frazémy. Úkolem žáků bylo tyto frazémy dokončit a následně vysvětlit, jak jim rozumí. Výsledky dotazníkového šetření byly porovnávány z hlediska pohlaví respondentů, podle jednotlivých ročníků a dále z hlediska znalosti...
Italské frazeologismy obsahující názvy částí těla a jejich české ekvivalenty
NOVOTNÝ, Ondřej
Cílem této bakalářské diplomové práce je představit italské somatické idiomy, tedy ty, které obsahují název části těla. Práce je rozdělena na dvě části. První, teoretická část, představuje základní terminologii, zejména definicí termínů "frazém" a "idiom", představuje jejich vlastnosti, jejich vnitřní strukturu a funkce. Dále je proveden stručný historicky-kulturní vhled do daného tématu a v neposlední řadě je provedeno srovnání českého a italského pojetí dané problematiky. Ve druhé část je provedena analýza vybraného vzorku italských somatických idiomů, je vybraný vzorek je rozebrán po stránce formální, tzn. dle vnitřní struktury. Hlavním úkolem práce je však naznačit možnosti v překladu vybraných spojení a představit případné ekvivalenty v českém jazyce a to včetně představení různých překladatelských strategií. Dále jsou taktéž představeny možnosti syntaktické manipulace a vnitřní transformace idiomů.
Frazeologie a její využitelnost při osvojování cizích jazyků
Říhová, Kristýna ; Rozboudová, Lenka (vedoucí práce) ; Konečný, Jakub (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá frazeologií a jejím propojením s didaktikou cizích jazyků. V praktické části analyzuje současnou situaci ve výuce cizích jazyků, zvláště z hlediska využití frazémů. Dále zkoumá četnost výskytu přísloví a dalších ustálených spojení v současných učebnicích cizích jazyků (konkrétně německého a ruského jazyka). Cílem práce je navrhnout způsoby, jak frazémy do výuky efektivně zařazovat a pracovat s nimi. KLÍČOVÁ SLOVA: frazeologie, frazém, lingvodidaktika, výuka cizích jazyků, přísloví
Číselné výrazy ve slovanských frazeologiích (čeština versus ruština)
Mikhaelyan, Diana ; Adamovičová, Ana (vedoucí práce) ; Hrdlička, Milan (oponent)
Číselné výrazy ve slovanských frazeologiích (čeština vs. ruština). Daná bakalářská práce je věnována porovnání českých a ruských frazémů a idiomů obsahujících číselné výrazy. Pro účely práce materiál byl vyexcerpován ze tří frazeologických a idiomatických slovníků: Slovník české frazeologie a idiomatiky (Praha: Academia, 1983-1994, F. Čermák a kolektiv, 1. - 3. díl), frazeologický slovník ruského jazyka Molotova ( . , , : , 1986) a slovník-tezaurus současné ruské idiomatiky (. . , . . , - , +, 2007). Získaný materiál byl následně podroben strukturní, kvantitativní (frekvenční) analýze a analáze z hlediska ekvivalence. Po stránce teoretické práce obsahuje jak vybrané materiály týkající se historie a tradic IF v české a ruské lingvistice, tak kapitoly věnované symbolice čísel a sémantice vybraných frazémů a idiomů.
Phrasemes in the work by M. Viewegh and their Czech Translations. A Corpus Analysis.
Ježková, Jaroslava ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Berglová, Eva (oponent)
Tato práce se zabývá kontrastivní frazeologií. Porovnává frazémy v díle Michala Viewegha a jeho překladech do němčiny, se zaměřením na frazémy somatické. Práce je koncipována jako korpusová analýza. Pro účel této práce jsem ke srovnání vybrala tři Vieweghovy texty a jejich německé překlady dostupné v korpusu InterCorp. InterCorp je paralelní korpus vytvořený Ústavem Českého národního korpusu Univerzity Karlovy. Cílem této práce je popsat rozdíly či shody v užití somatických frazémů v díle M. Viewegha a jeho německých překladech. KLÍČOVÁ SLOVA: kontrastivní frazeologie, frazém, frazeologismus, kolokace, somatismus, Viewegh, německý překlad, paralelní korpus InterCorp, korpusová analýza
Frazémy s náboženskými motivy v češtině a ruštině (na základě korpusového výzkumu)
Kovaleva, Anastasia ; Starý Kořánová, Ilona (vedoucí práce) ; Adamovičová, Ana (oponent)
Tato bakalářské práce se zabývá frazémy s náboženskou tématikou v českém a ruském jazyce. Práce je rozdělena do dvou částí: teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na shrnutí historie vývoje frazeologie jako disciplíny a vysvětlení základních pojmů. Kromě toho zahrnuje několik klasifikací frazémů a idiomů podle různých kritérií. Praktická část analyzuje frazémy a idiomy původů biblického, antického a frazémy spojené se slovanským pohanstvím z hlediska jejich míry ekvivalence a relativní frekvence ve zvolených jazykových korpusech (RNK (novinářský a základní) a ČNK řady SYN). Kromě toho obsahuje rejstřík frazémů a idiomů se jmény neexistujících svatých. Klíčová slova: ČNK, RNK, frazém, idiom
Animální frazeologie: srovnání češtiny a čínštiny
Qi, Lijuan ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Tato diplomová práce je věnována české a čínské animální frazeologii, tj. frazémům obsahujícím název zvířete v širším smyslu. Autorka soustředila svou pozornost na rozbor animální frazeologické jednotky z hlediska syntaktického, formálního a sémantického. Dále pak vytvořila na základě Slovníku české frazeologie a idiomatiky 1. - 4., a slovník Hanyu Chengyu Jinghua Cidian seznam animálních frazémů obou jazyků. V další fázi podrobila tyto seznamy frazémů analýze a provedla vzájemné porovnání. Jako zdroje sloužící pro tuto analýzu byly použity Český národní korpus a čínský korpus.
The Human Body in Spanish phraseology and idiomatics with regard to the situation in the Czech and Slovak language
Szorádová, Lucia ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Kratochvílová, Dana (oponent)
Témou tejto diplomovej práce sú španielske, české a slovenské idiómy obsahujúce ľudské telo a jeho časti. Teoretická časť práce sa venuje vymedzením pojmov frazém, idióm atd., popisuje rozdielne prístupy k problematike v španielskej a českej lingvistickej tradícií. Na základe teoretických východísk je založená praktická časť práce, ktorá sa zaoberá rozborom idiomatických výrazov obsiahnutých vo vytvorenom slovníku. Praktická časť práce skúma vytvorený slovník z rôznych hľadísk, zameriava sa na frekvenciu používania jednotlivých idiómov v španielčine a v češtine, na možnosti ich prekladu a na etymologickú stránku niektorých výrazov.
Zvířata a rostliny v italských a českých frazeologismech
Gábová, Renata ; Špaček, Jiří (vedoucí práce) ; Štichauer, Pavel (oponent)
(česky) Práce analyzuje italské a české frazeologické jednotky, ve kterých jako bázové slovo vystupují zvířata a rostliny. Práce je rozdělena do teoretické a praktické části. Teoretická část se zabývá frazeologií, idiomatikou a základní terminologií. Praktická část se věnuje symbolice, pranostikám a analýze frazeologické jednotky dle míry ekvivalence. Následující kapitoly analyzují morfologické, lexikální, syntaktické a slovotvorné hledisko.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 43 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.