National Repository of Grey Literature 30,744 records found  beginprevious30735 - 30744  jump to record: Search took 0.93 seconds. 

Valentín García Yebra and his contribution to translation studies
Šašková, Daniela ; Králová, Jana (advisor) ; Ježková, Slavomíra (referee)
The purpose of the paper "Valentín García Yebra and his Contribution to Translation Studies" is to provide an overall analysis of García Yebra's works and their reception in Spanish press and magazines specialized on translation. Part of the paper is dedicated to the summary of García Yebra's predecessors on this field, to his biography and his career as a professional translator. But the major emphasis rests upon the analysis of his thoughts on theory, critique and history of translation. As a part of the analysis, we provide a summary of all the books in question. The purpose of the analysis is to determine the most important areas of García Yebra's thoughts and to synthesize them into thematic units. The most significant areas contain the definition of translation and some general ideas on the role and possibility of translation. Next, we deal with the types of translation, the two-phase process of translation and the factors affecting it. We also study the function of linguistics in García Yebra's approach to translation. The following sections deal with the investigator's approach to dynamic equivalence, with the role of translation in enriching a language and with the education of translators, which was one of his life's missions. Next sections of the analysis are dedicated to the problems of...

Tests and testing in courses of Czech for foreigners
Šálená, Ivana ; Hrdlička, Milan (advisor) ; Šebesta, Karel (referee)
The aim of this master's thesis is to deal with the problems of tests and testing. Firstly, tests, testing items, problems of solvability and unbiased assessment were described. On the basis of particular language tests - level A1 according to Common European Framework of Reference for Languages, which test foreigners' Czech (a foreign language for them) - the success rate of receptive skills (reading) and productive skills (writing) is compared. Concerning writing skills, there is a problem how to reach unbiased assessment. Finally, linguodidactic recommendation intended mainly for teachers of Czech as a foreign language is formulated. Keywords test, test's task, language level A1

Television Newscasts as a Communication Situation
Crnovršaninová, Zina ; Machová, Svatava (advisor) ; Vybíral, Petr (referee)
The TV news service is a communication situation with many specifics. This study is trying to analyse four main components of communication - the productor, the recipient, the code and the message. It based on the analysing of the TV news services of three Czech TV channels in four days (March, the 28 th. - April, the 1 st.). There are a few subjects (journalist, editor's office, medium, advertiser, politicians, state system), which actively participate in a production of the TV news. Each of them has a special communication intention, which is not transparent to the recipient. The main intention of medium is to offer the programme, which would be recieved by most recipients. This approach changes the quality of the TV news. It is based on principles of infortainment. Meaning of the message is created by the coexistention of the view and the spoken language. It is not possible to choose and present events objectively. Journalists have many ways to supplement their commentary to a the TV news. The recipient is a mass, which has it's own specifics. The effect of communication isn't direct, because recipient interprets meanings of the message with his community. The TV news services are popular in our region. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Use of International Internet Projects in Foreign Language Learning/Teaching (with special focus on learning/teaching French as a foreign language and on the European activity eTwinning)
Kapounová Bavorová, Kateřina ; Fenclová, Marie (advisor) ; Nečasová, Pavla (referee) ; Váňová, Miroslava (referee)
La partie théorique a eu pour but principal de définir un projet collaboratif sur Internet (« mezinárodní internetový projekt » en tchque d'o l'abréviation MIP) et de trouver ses composantes principales. Dans la partie théorique, le MIP est défini comme un projet pédagogique dans le cadre duquel deux classes partenaires originaires de deux pays différents au moins travaillent ensemble sur un sujet choisi tout en communiquant dans une langue commune et en utilisant de nouvelles technologies pour leur collaboration. La raison principale pour laquelle il est opportun d'introduire le MIP dans l'enseignement des langues étrangres est le fait que le MIP stimule la communication authentique (c'est--dire la communication en langue étrangre avec un élve venant d'un pays différent; cette communication a pour but le travail en commun sur le sujet choisi) et sert aussi la découverte des autres cultures. De la définition de MIP, l'on peut déduire que les composantes principales du MIP sont les suivantes: enseignement par projets, usage des TICE, langue étrangre et coopération internationale.

French reception of Czech written novels by Milan Kundera
Jelenová, Tereza ; Hrbata, Zdeněk (referee) ; Bílek, Petr (advisor)
The thesis deals with French acceptance of and reaction to Czech written novels by Milan Kundera which were published in France between 1979 and 1990. The thesis presents French reception of three books: The Book of Laughter and Forgetting, The Unbearable Lightness of being and Immortality. We are approching the pieces by applying the receptional and aestetical theory. The aim is to present that one work can be read in many ways, then we illustrate concretely how the opinions of the reviewers differ, how they comprehend the novels and how they describe them. The thesis is divided into ten parts. There is an introduction, the second part (theoretic base), the third part (short presentation of French press), three big parts named after three novels, whose French reception we are dealing with, a conclusion, a summary in Czech, a summary in English and a bibliography. Each of the three big chapters is also divided into smaller chapters, in which we subdivide the reception of literary context, the reception of genre, characters, themes and composition and also the evaluation of author and his novel. In the conclusion, we resume the development of the image of Milan Kundera and his novel in French reception, we describe the metaphors in the language of reviewers and we submit the analysis of the French press. In...

Simultaneity in the Czech sign language
Motejzíková, Jitka ; Hudáková, Andrea (referee) ; Macurová, Alena (advisor)
V naší práci budeme zkoumat jeden ze základních povahových rysů znakových jazyků: simultánnost. Tato vlastnost je jednou ze základních vlastností, kterou se znakové jazyky liší od jazyků, které mají mluvenou formu!. Při výzkumu budeme vycházet z dostupných zahraničních i domácích studií, které se danou problematikou ve znakových jazycích zabývají. Na základě poznatků získaných v těchto studiích vytvoříme přehledný soupis prostředků, které mají potenciál vyjadřovat významy simultánně, a doložíme je analogickými příklady českého znakového jazyka. Na jeden z těchto prostředků, klasifikátory, se v naší práci zaměříme více. Vzhledem k tomu, že jsme si zvolili velmi obsáhlé a zároveň dosti obecné téma, není možné se jednotlivým prostředkům simultánnosti věnovat hlouběji - pokud máme toto téma postihnout v jeho šíři. Omezujeme se tedy jen na prostý výčet těchto prostředků, které dokládáme vždy jen jedním nebo dvěma příklady. Jsme si vědomi toho, že každý z těchto prostředků by si zasluhoval samostatný výzkum a že naše práce poskytuje jen úvodní vhled do dané problematiky. Proto doufáme, že tato práce poskytne všem případným zájemcům dostatečnou inspiraci a informační zázemí pro další výzkum českého znakového jazyka a dané problematiky.

Development of language acquisition
Votavová, Klára ; Horáková Hoskovcová, Simona (referee) ; Šulová, Lenka (advisor)
Vývoj osvojování jazyka, tak zní název této diplomové práce. Prošli jsme si jím od úplného počátku a těžiště práce jsme našli v lexikálním vývoji, fascinující oblasti, která nás přibližuje k dětskému pojetí světa. K vývoji významů a pojmů, které se postupně spojují se slovy v řeči a dávají vzniknout tak spletité síti neomezených možností, jakou pro nás může vytvořit jen vlastní mateřský jazyk. V teoretické části jsme se zabývali principy osvojování slovní zásoby, hledali první známky slov a sledovali náhlý start nesmírně rychlého učení nových významů během období slovní exploze. Zastavili jsme se i u prvních vět, které tolik vypovídají o jedinečné dětské tvořivosti. Ještě před tím jsme se podrobněji věnovali rozličným metodám, které výzkum těchto jevů umožňují a teoretickým východiskům, které naše poznatky uspořádávají a ukotvují. Byli jsme svědky prelexikálního vývoje dětí a jejich sofistikovaných metod, kterými neustále analyzují řeč svých blízkých. Empirickou část jsme věnovali projektu adaptace lexikální části dotazníku CDI do českého jazyka. Dotazníku, který nám snad v budoucnu umožní doplňování a rozvíjení poznatků, kterými jsme se zabývali kapitolách části teoretické. V rámci analýzy dotazníku jsme učinili "položkový úklid" a pročistili první verzi od zbytečných slov. Sledovali jsme růst a vývoj...

The case in Czech and foreign language learning
Lacinová, Zuzana ; Uličný, Oldřich (advisor) ; Rejzek, Jiří (referee)
V posledních letech jsme svědky postupného oživování teoretického zájmu o češtinu pro cizince. Vzrůstá záj em studentů o český jazyk a současně s tím potřeba nových učebních materiálů, které by odpovídaly jejich požadavkům a úrovni znalostí. Stále chybějí další publikace nezbytné pro praktickou výuku cizího jazyka, jako j sou specializované mluvnice a slovníky nebo metodické příručky pro učitele. Metodologický zájem o výuku cizích jazyků j e inspirován také evropskými programy. Jednou z nejproblematičtějších pasáží češtiny jako cizího jazyka je jak pro učitele, tak studenty pádový systém. Prezentace pádového systému ovlivňuje podobu učebnic, výběr témat, slovní zásoby. Dalším velkým problémem zůstává také, jak studentům pád vysvětlovat. Tyto otázky se dostávají v poslední době znovu do popředí v souvislosti s rozvojem kognitivní lingvistiky. Cílem této diplomové práce je poukázat na význam pádu ve výuce češtiny jako cizího jazyka. Ve druhé kapitole se zaměříme na jazykové a komunikační funkce pádu jako jednoho z prostředků gramatické výstavby věty. Ve třetí se pokusíme zhodnotit dosavadní pedagogické popisy češtiny pro potřeby cizoj azyčné výuky z hlediska vztahu k lingvistickým poznatkům o pádu a výhodnosti pro jazykovou výuku. Na závěr, ve čtvrté kapitole, budeme sledovat zpracování problematiky pádu v...

A Style Checker for Czech
Doležalová, Drahomíra
We have studied selected stylistic and grammatic problems of Czech (e. g. attraction, degrees of comparison, compound adverbs, conjunction nebo meaning determination, crossing of government, vocalization of prepositions). Theoretical part of our work consists of (mostly original) detailed analyses of all the phenomena studied; these analyses focus on the possibilities of the formal description of the phenonema and their automatic detection. We consider the results connected with an analysis of attraction the most valuable asset of this part. The implementation part of the work contains several rules written in the Language for grammatical Rules - LanGR. They are able to find some problematic constructions in morphologically annotated (in principle condisambiguated) text. We performed tests on the Prague Dependency Tree corpus (PDT) (1 500 000 manually disambiguated words), where we succeeded in finding 59 style mistakes keeping absolute precision. The implementation contains also a Perl script for vocalization of prepositions in Czech.

The ingressive verbal periphrasis in Spanish and their equivalents in Czech language
Navrátil, Cyril ; Čermák, Petr (advisor) ; Zavadil, Bohumil (referee)
Cyril Navrátil Abstract The ingressive verbal periphrasis in Spanish and their equivalents in Czech language This work deals the ingressive verbal periphrasis in Spanish and their equivalents in Czech language. The main difference we can see between these two languages is that in Spanish we speak about a system. It is not a lexical unit. It has its own fixed rules. The verbal periphrasis is a compound of an auxiliary verb and an indefinite verb (verbum infinitum) - that means of an infinite, participle or gerund. The auxiliary verb is totally grammaticalized (except - comenzar, empezar, principiar). In our work we study the combinations of auxiliary verbs with infinitive. It's impossible to describe all of the verbal periphrasis indeed, so we focused only on the ingressive ones. Firstly we defined the character of the verbal periphrasis. Then we tried to make a summary of the auxiliary verbs with higher frequency. We keep in mind that it is not possible to mention all of them. As follows we classified them into the groups. Nevertheless the main goal of the work is not only to classify them but also to find the existent variants of the auxiliary verbs and their combinations with infinitives. To find out the combinability of all of the auxiliary verbs is impossible, so we decided to choose twenty of them...