National Repository of Grey Literature 47 records found  previous11 - 20nextend  jump to record: Search took 0.02 seconds. 
Modern lingual tendencies of czech music journalism
Morochovičová, Eliška ; Kraus, Jiří (advisor) ; Vedral, Jan (referee)
This bachelor thesis deals with the infiltration of modern tendencies into Czech music journalism. These tendencies represent a wholly new approach to the general standards of journalism, its language and stylistics. Young authors analyzed in this thesis prefer to take rather individualistic approach to music and its reflections. Based on the study of the New Journalism and gonzo journalism in American journalism and literature, and with the application of the general standards of Czech journalism I look into the particularities of those new tendencies, describe their development in various media and analyze the written language of a number of authors. In my thesis I concentrate on various music media dated from the 1990's until now. I analyze a couple of music magazines for interest groups, the modified forms of modern tendencies in music sections of the mass media and the contemporary form of individualistic journalism in music media on the Internet.
Commented translation: Women Artists Then and Now: Painting, Sculpture and the Image of the Self (In: Linda Nochlin: Global Feminism: New Directions in Contemporary Art. Merrell Publishers, 2007. ISBN-13: 978-1858943909, pp. 47-64).
Frantíková, Iva ; Josek, Jiří (advisor) ; Tobrmanová, Šárka (referee)
This thesis consists of a transaltion of a chapter written by the American feminist art historian Linda Nochlin called Women Artists Then and Now: Painting, Sculpture and the Image of the Self from Global Feminism: New Directions in Contemporary Art and a commentary on various aspects of the process. The concept of translation was created upon the basis of an extratextual and intratextual analysis, and the following principles for work with the text were layed down: The fact, that the percipient of the original and the translation text differ in their cultural backgrounds, is considered in the translation, and names which are less known in Europe are accompanied with intratextual explanatory notes. The publicistic genre disposes of different means in the source and the target languague. The high level of expresivity and subjectivity of the originial text is substituded by more formal means in Czech which, nonetheless, provide the same function and therefore represent functional substitution. These steps lead to preservation of the thematic content and the effect of the translation on the percipient is the same as that of the original text on the original reader.
Producer and recipient in advertising communication
Lukáčová, Marie ; Mareš, Petr (advisor) ; Šebesta, Karel (referee)
The diploma thesis Producer and recipient in advertising communication deals with communication factors in advertisement, especially with role of producer, addressee and recipient who have principal influence on representation of advertisement. The thesis examines process of creation of advertisement, introduces basic vocabulary which is used in advertising agencies, and points out why is important to make a difference between parts of the text (headline, copy, claim), although it is necessary that these parts of the text work together. Special emphasis is put on claim and influence of advertisement on language and conversation of recipients.
New Generation of Open-Source Tool Stranger Strings
Kňazík, Matej ; Dobeš, Petr (referee) ; Herout, Adam (advisor)
Cieľom tejto bakalárskej práce je opísať vývoj webovej aplikácie s názvom Stranger Strings. Projekt si ponechal svoje meno po internom firemnom nástroji, avšak vo všetkom ostatnom prešiel kompletnými zmenami. Účel Stranger Strings sa pozmenil, kód bol od základu prepísaný a celý projekt bol zmenený na open-source. Rovnako bolo redizajnované aj užívateľské prostredie za účelom rozšírenia cieľovej skupiny užívateľov. Táto práca podrobne popisuje tento proces a tiež vysvetľuje, akú úlohu zohralo užívateľské testovanie pri identifikácii hlavných problémov aplikácie. Výsledkom tejto práce je open-source nástroj na analýzu lokalizácie, ktorý pomáha užívateľom zlepšovať jej kvalitu.
A Congregation of Jackals: The Translation and Stylistic Analysis of Two Chapters of the Novel
Varga, Jan ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Lancová, Klára (referee)
This bachelor thesis focuses on the translation of selected parts of a novel from English language into Czech Language. Three chapters from the novel A Congregation of Jackals, written by American author Steven Craig Zahler, were selected deliberately for the purpose of the translation with an eye on their artistic and linguistic properties. The first chapter was chosen from the very beginning of the novel, the other ones come from its first half. The practical part of the thesis consists of the translation itself. This is previewed by a brief introductory chapter that takes a cursory glance at the basic principles of translation theory. The analytical part examines the theoretical grounding of the translating process and identifies some specific issues which were encountered during the translation. In doing so, it seeks to substantiate the practical solutions in the practical part with the reference to theoretical sources that had been consulted either prior to or throughout the translation process.
Clark Ashton Smith short stories - translation and stylistic analysis
Poncar, Lukáš ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Pípalová, Renata (referee)
This bachelor thesis contains a translation of two short stories written by the american author of the 20th century Clark Ashton Smith. It consists of a practical and a theoretical part. The practical part is a side by side translation. It is preceeded by a short introduction to the theory of translation and a short characteristic of the source text. The theoretical part contains grammatical and lexical analysis of the translation. Using selected passages from the translation, this part discusses various problems that arised during the translation and translational strategies used to overcome them. Key words: translation, stylistics, grammatical and lexical analysis, Clark Ashton Smith, Abominations of Yondo, The Maker of Gargoyles, weird fiction, functional sentence perspective
Culture of Spoken Language among Pupils at Second Stage of Elementary School
PEŠTOVÁ, Alena
The diploma thesis deals with culture of spoken language among pupils at second stage of elementary school. The theoretical part is focused on rhetoric, phonetics, syntax or stylistics. The thesis also includes a part about division of vocabulary. The last two chapters of the theoretical part deals with nonverbal communication and it also includes some specific features of spoken language. The research part contains analyses of speeches that were done by six pupils of ninth grade of elementary school. Prepared an unprepared speeches were analysed from phonetic, morphological, lexical and syntactic point of view. Nonverbal communication was also evaluated.
Language and style of Anna Sedlmayerová
BENDOVÁ, Vendula
The theme of this dissertation Anna Sedlmayer's Language and Style is the language and stylistic analysis of some of her chosen works. I tried to cover all her work, so I compare her individual works that were published in the 40th, 60th and 90th years of the 20th century. The dissertation contains the theoretical and practical part. I dedicate the author's life and a short presentation of her works in the theoretical part. The theoretical findings about the functional style of the art literature follow. I focus on the analysis of the individual texts from the view of the phonetic, morphologic, syntactical and lexical linguistic level. I add some concrete examples from the chosen works for image. I tried to summarize Anna Sedlmayer's characteristics of the language and style at the end of my dissertation.
Register defining character of a Jovial Osakan in contemporary Japanase novels and their Czech translations
Vrbovský, Matej ; Kanasugi, Petra (advisor) ; Weber, Michael (referee)
The aim of this thesis is to address the issue regarding successful translation of yakuwarigo, Japanese character defining register, to Czech language. This study is based on the assumption that yakuwarigo used to describe the literary character of a "jovial Osakan" is derived from an existing regional variation of Japanese language, namely the Kansai region dialect, and that the specific traits it refers to are based on historical and cultural facts of the said region. In this aspect the role defining register of "Osakan" is superimposing with the notion of social deixis, interpreted in a broader sense. This overlap thus enables to pursue the issue with the help of literature regarding translation of dialects. This thesis treats translation from a descriptive standpoint and evaluates the successfulness of existing Czech translations, defined here as the extent of transmission of comparable non-language information (i.e. social deictic meaning) present in the source language original to target language translation, by the means of an public inquiry. The final results of this thesis should be able to provide instrumental information and used as a reference in the selection process of a suitable translation strategy in the case of translating a Japanese character defining language means into Czech...

National Repository of Grey Literature : 47 records found   previous11 - 20nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.