Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 33 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Experiential and Interpersonal Meanings in Product-Related Texts: Analysis of Online Shopping Websites Targeting Male and Female Customers
Dombajová, Helena ; Pípalová, Renata (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Tato diplomová práce zkoumá výběr významů v průvodních textech k produktům zveřejněných na e-shopech vybraných značek. Cílem práce je určit, které významy jsou komunikovány zákazníkům v souvislosti s nabízenými produkty a odhalit potenciální rozdíly v komunikaci se zákazníky mužského a ženského pohlaví. Pro splnění těchto cílů byl sestaven specializovaný korpus, který obsahuje texty devíti značek seskupených kolem tří typů produktů - sportovní obuvi, tělových mlék spolu s krémy a luxusních hodinek. Texty byly analyzovány s využitím Hallidayovy systémové funkční gramatiky (SFG) jako analytického rámce. Analyzovány byly dva typy významů, zkušenostní a vybrané interpersonální významy, přičemž první z nich byl těžištěm analýzy a druhý hrál doplňkovou roli. Zjištění byla usouvztažněna s informacemi o identitě značky, aby bylo možné nabídnout funkční vysvětlení zjištěných vzorců. Výsledky naznačují úzké propojení mezi výběrem zkušenostních a interpersonálních významů a charakteristikami identity značky. Studie dále identifikuje subžánry zkoumaných textů, jakož i komunikační strategie specifické pro jednotlivá pohlaví, které souvisejí s prezentovanou image značky, zobrazováním kladných vlastností produktů a cílením na zákazníky. Tato práce rovněž nastiňuje pozorovanou strategii genderového cílení v souvislosti s...
Push: Translation and Stylistic Analysis of Selected Passages From the Novel
Hašková, Nikol ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Tato bakalářská práce si klade za cíl prozkoumat nekovenční řečový registr obsažený v Sapphiřině románu PUSH. Praktická část práce je věnována anglicko-českému překladu první kapitoly a závěřečných dvou odstavců knihy. Teoretická část práce se zaměřuje stylistickou analýzu překladu a zkoumá různé textové prvky, jako je řečový registr, vulgarismy, idiomatické výrazy či místopisné názvy. V praktické části jsou dále zohledněna a vysvětlena rozhodnutí učiněná během samotného procesu překladu. Součástí práce jsou také kapitoly zabývající se autorčiným životopisem a stručným úvodem do teorie překladu, v němž jsou mimo jiné rozebrány teorie Jiřího Levého, Dagmar Knittlové, Theodora Savoryho a Eugena Nidy.
Placeholders in present-day informal spoken English
Kuželková, Nina ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Cílem této bakalářské práce je popsat jeden z rysů vágního jazyka, tzv. "placeholders", jakých nabývají forem, jak často se vyskytují v běžném hovoru a v jakých kontextech se používá nejčastěji. Teoretický úvod obsahuje tři části. Nejdříve je popsán vztah mezi vágním jazykem a "placeholderem". Poté je podrobněji definován vágní jazyk jako takový, stejně jako jeho rysy, typy a aspekty, jmenovitě gramatický, sémantický, pragmatický a sociolingvistický. Poslední část se pak zaměřuje na výplňková slova samotná. V praktické části jsou pak podrobně zkoumány dvě hlavní skupiny těchto výrazů, "what-placeholders" a "thing-placeholders", z morfologicko-syntaktického a pragmatického pohledu. Dále je rovněž diskutována jejich četnost a použití z pohledu genderu mluvčích. Všechen zkoumaný materiál byl excerpován z korpusu Spoken British National Corpus 2014. KLÍČOVÁ SLOVA Vágní jazyk, "placeholder", korpus mluveného jazyka, korpusová lingvistika
Linguistic representation of female and male characters in the Harry Potter series of novels by J.K. Rowling
Landová, Alexandra ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Tato bakalářská práce porovnává způsoby, jakými jsou v románové sétii o Harry Potterovi ženské a mužské postavy reprezentovány, a zkoumá, jak konkrétní jazykové volby mohou utvářet genderové diskurzy. Metodologicky se práce opírá o přístupy korpusové stylistiky, pracuje s korpusem románů Rowlingové (pomocí rozhraní KonText) a jako východiska analýzy využívá frekvenční seznamy a kolokace. Na základě zkoumání nejtypičtějších kolokací přivlastňovacích zájmen his a her ve spojení se substantivy označujícími části těla a 5-gramů obsahujících genderově rozlišená osobní a přivlastňovací zajména, se zabývám tím, jak jsou v sérii o Harry Potterovi jazykově ztvárněny mužské a ženské postavy. Analýza potvrzuje, že v jazykové reprezentaci mužských a ženských postav existuje určitá nevyváženost, která byla zmíněna již v předchozích studiích. Klíčová slova: gender a jazyk, gender v literatuře, korpusová stylistika, Harry Potter
Perception of Religious and Mythological Lexis among EFL Users
Boško, Martin ; Lancová, Klára (vedoucí práce) ; Pípalová, Renata (oponent)
Tato diplomová práce zkoumá vnímání mytologického a náboženského lexika u uživatelů angličtiny jako druhého jazyka s důrazem na mytologii. Nejprve se zabývá krátkým teoretickým úvodem do problematiky, načež hlavní výzkumná část popisuje a analyzuje výsledky výzkumu provedeného na několika českých základních a středních školách. Tento výzkum spočíval v zadání speciálně vytvořeného pracovního listu, který měl mimo jiné za cíl zmapovat znalosti žáků v oblasti mytologického a náboženského lexika. Celkem byly vytvořeny dvě verze pracovního listu, který byl administrován v závislosti na úrovni znalosti anglického jazyka respondenta. Zároveň se v malé míře zaměřoval na schopnost respondentů propojit informace v rámci zadaného pracovního listu. Výzkum ukázal, že většina respondentů má nějaké povědomí o mytologickém lexiku, přičemž toto povědomí se stává méně důležitým s vyšší úrovní jazyka. Nicméně se také ukázalo, že respondenti, kteří vysoce ohodnotili vlastní znalosti o mytologii, měli větší šanci na úspěch ve cvičeních založených na lingvistických disciplínách. Interference mateřského jazyka hrála velkou roli ve schopnostech anglicky vyjmenovat jména planet a ukázala na poměrně velké neznalosti respondentů tohoto tématu. V neposlední řadě se také ukázalo, že věk ani úroveň angličtiny nemají vliv na...
Phrasal compounds in English fiction
Rybínová, Veronika ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Bakalářská práce se zabývá citátovými/frázovými kompozity v beletrii. Práce okrajově popisuje slovotvorbu v současné angličtině a postupně se profiluje od samotných kompozit až k citátovým kompozitům. Ta jsou zkoumána na základě 109 příkladů z anglicky psané beletrie z anglicko-české složky paralelního překladového korpusu InterCorp - verze 13. Cílem práce bylo zjistit, jak jsou citátová kompozita tvořena, identifikovat jejich typy a jejich funkce v daném funkčním stylu a také popsat jejich překlady do českého jazyka. Na základě poznatků popsaných v teoretické části práce jsou v praktické části práce analyzovány jednotlivé vlastnosti frázových kompozit, které jsou doloženy na příkladech obsažených ve vytvořeném subkorpusu. KLÍČOVÁ SLOVA Frázová kompozita, citátová kompozita, beletrie, paralelní překladový korpus, překladové protějšky, slovotvorba
Perception of English prototypes in Czech and German mono-lingual speakers
Kučerová, Alžběta ; Lancová, Klára (vedoucí práce) ; Červinková Poesová, Kristýna (oponent)
[Cílem této práce je prověřit, analyzovat a popsat jakým způsoben se sémantické prototypy zrcadlí v angličtině, cizím jazyce českých a německých rodilých mluvčí. Snahou této práce je ujasnit a vysvětlit, zda jsou mezi těmito skupinami participantů rozdíly v tvorbě a použití těchto prototypů, konkrétně v případě gramatického rodu a předložkových prototypů. Předpokládá se, že hlavním důvodem pro odlišnost mezi nimi bude právě jejich rodný jazyk. Skrze lingvistický dotazník byly monitorovány dvě skupiny participantů. Každý z nic vyplnil dotazník o sedmi cvičeních za účelem zjistit, zda v případě chyby bude možné odhalit jako jejího původce právě jejich rodnou řeč (negativní L1-L2 přenos). Pozdější analýza poukazuje na to, že kromě mateřského jazyka má na tvorbu a chápání prototypů v angličtině rovněž vliv i nedostatečnost specializované, odborné slovní zásoby, a tedy i to, že angličtina je pro tyto skupiny mono-lingválů jazykem cizím, nikoliv mateřským. Výsledky analýzy kategorií prototypů v případě gramatického rodu a předložkových prototypů nicméně poukazují na vliv rodného jazyka a negativního L1-L2 přenosu, alespoň v rámci participujících skupin. Pro potvrzení či vyvrácení této hypotézy je nutné provést studii na větší škále.]

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 33 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
1 Lančová, Kamila
2 Lančová, Kateřina
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.