Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 41 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
"Šprechtíme" - Project for the support of German language in the Czech Republic
Pokorná, Markéta ; Dovalil, Vít (vedoucí práce) ; Šichová, Kateřina (oponent)
Diplomová práce se bude zabývat projektem na podporu německého jazyka v České republice známým pod názvem "Šprechtíme". V kontextu české jazykové politiky posledních dvou desetiletí se diplomantka zaměří nejprve na otázky spojenými se vznikem, utvářením a propagací projektu. Dále bude jejím cílem zjistit, zda se projekt dostal do podvědomí české veřejnosti (Praha a pohraniční region) a splnil tak očekávání svých tvůrců. V diplomové práci bude využito metod kvalitativního, jakož i kvantitativního výzkumu (interview, písemné dotazníky). Klíčová slova: němčina, sociolingvistika, vícejazyčnost, jazyková politika, "Šprechtíme", kvantitativní výzkum, kvalitativní výzkum Abstract: Die Diplomarbeit wird sich mit dem Projekt zur Unterstützung der deutschen Sprache in der Tschechischen Republik beschäftigen, das unter dem Titel "Šprechtíme" bekannt ist. Die Diplomandin wird sich vor dem Hintergrund der sprachenpolitischen Situation in der Tschechischen Republik der letzten zwei Jahrzehnte zunächst auf die Fragen der Entstehung, der Gestaltung und der Propagation des Projektes konzentrieren. Weiter wird ihr Ziel sein zu ermitteln, ob das Projekt die tschechische Öffentlichkeit (Prag und eine Grenzregion) erreicht hat und die Erwartungen seitens der Projektautoren erfüllt wurden. In der Diplomarbeit werden...
Novel Methods for Natural Language Generation in Spoken Dialogue Systems
Dušek, Ondřej ; Jurčíček, Filip (vedoucí práce) ; Ircing, Pavel (oponent) ; Žabokrtský, Zdeněk (oponent)
Název práce: Nové metody generování promluv v dialogových systémech Autor: Ondřej Dušek Katedra: Ústav formální a aplikované lingvistiky Vedoucí práce: Ing. Mgr. Filip Jurčíček, Ph.D., Ústav formální a aplikované lingvistiky Abstrakt: Tato disertační zkoumá nové přístupy ke generování přirozeného jazyka (NLG) v hlasových dialogových systémech, tj. generování odpovědí systému pro uživa- tele. Zaměřuje se přitom na zlepšení adaptivity NLG ve třech ohledech: přeno- sitelnost mezi různými doménami, přenositelnost mezi jazyky a přizpůsobení výstupu uživateli. Ve všech ohledech dosahují naše generátory zlepšení oproti dřívějším pří- stupům: 1) Naše generátory, založené na statistických metodách (prohledávání A* s perceptronovým rerankerem a architektuře rekurentních neuronových sítí sequence-to-sequence), lze natrénovat na datech bez podrobného sémantic- kého zarovnání slov na atributy vstupní reprezentace, což dovoluje jednodušší přetrénování pro nové domény než předchozí přístupy. 2) Generátor založený na neuronových sítích dále rozšiřujeme tak, že při generování bere v potaz kontext dosavadního dialogu (tj. i uživatelův způsob vyjadřování) a vytváří tak výstup přizpůsobený uživateli. 3) Vyhodnocujeme také několik úprav systému založeného na neuronových sítích, které jsou zaměřeny na generování výstupu v...
Multilingual Compensatory Strategies of Czech Native Speakers in English
Pokorná, Vítězslava ; Matuchová, Klára (vedoucí práce) ; Dvořák, Bohuslav (oponent)
Tato diplomová práce předkládaná k obhajobě se zabývá tématem osvojení více cizích jazyků a jejich vzájemné interference. Cílem práce je prokázat prostřednictvím praktického výzkumu přítomnost negativního jazykového transferu. V teoretické části jsou čtenáři seznámeni s relevantními tématy, tj. učení jazyků, zpracování jazyka, bilingvismus a multilingvismus. Dále se zaměřuje na samotný transfer. V praktické části jsou formulovány tyto dvě hypotézy: "interference dominantního cizího jazyka je podstatně vyšší než interference dalšího cizího jazyka" a "pasivní interference dosahuje vyšší míry než aktivní interference". Následuje prezentace výsledků výzkumu a potvrzení obou hypotéz.
Hudební činnosti v mezinárodních mateřských školách v Praze
Gajdová, Magdalena ; Kmentová, Milena (vedoucí práce) ; Jiřičková, Jiřina (oponent)
Diplomová práce se zabývá hudebními činnostmi dětí v předškolním věku, které navštěvují mezinárodní školy v Praze, řídící se britským kurikulem. Cílem práce je vytvořit a ověřit materiál hudebních činností na podporu rozvoje slovní zásoby v angličtině i češtině, vhodný pro zapojení dětí s odlišným mateřským jazykem, s komunikační bariérou a v adaptačním období, a nabídnout tento soubor konkrétních činností učitelkám hudební výchovy v českých i v mezinárodních školách. Teoretická část porovnává odlišnosti v českém a britském kurikulu pro hudební výchovu v předškolních zařízeních. Vymezuje pojem adaptační proces a popisuje jeho průběh v českém a mezinárodním prostředí. Dále se zabývá úlohou hudby v tomto procesu a blíže popisuje projektové učení a hudební integrativní projekt. Jako teoretické východisko pro praktickou část podrobněji řeší hudební pohádku, múzické faktory řeči a slabičnou strukturu češtiny a angličtiny. Poukazuje na rozdílná pojetí hudebních pohádek. Praktická část popisuje cíle, metody a průběh akčního výzkumu zaměřeného na realizaci vytvořené autorské hudební pohádky v anglickém a českém jazyce a dále reflektuje a vyhodnocuje výsledky výzkumu. Část výzkumu se podrobněji věnuje i hudebním činnostem zaměřeným na rozvoj slovní zásoby. Některé činnosti jsou také propojené s ukázkami...
Proporcionalita čtyř dovedností ve výuce německého jazyka v sekundárním vzdělávání
Švadlenová, Markéta ; Švermová, Dagmar (oponent)
PROPORCIONALITA ČTYŘ ŘEČOVÝCH DOVEDNOSTÍ VE VÝUCE NĚMČINY JAKO CIZÍHO JAZYKA (S DŮRAZEM NA POSTAVENÍ DOVEDNOSTI POSLECHU S POROZUMĚNÍM) THE PROPORTIONALITY OF FOUR LANGUAGE SKILLS IN TEACHING GERMAN AS A FOREIGN LANGUAGE. (FOCUSED ON THE SKILL OF LISTENING COMPREHENSION) PROPORTIONALITÄT VON VIER ZIELFERTIGKEITEN IM DAF- UNTERRICHT (SCHWERPUNKT : STELLUNG DES HÖRVERSTEHENS) Klíčová slova: Vícejazyčnost, řečové dovednosti, mediální a komunikativní kompetence, odlehčovací / vyrovnávací cvičení, výukové metody, profil skupiny, žákovské portfolio, porozumění viděnému / slyšenému, autentické / didaktizované videotexty, referenční úrovně, Společný evropský referenční rámec pro jazyky, němčina jako cizí jazyk. Tato rigorózní práce se věnuje postavení základních řečových dovedností v pozičních dokumentech RE, v kurikulárních dokumentech a následně uvádí prostředky, metodické postupy a organizační formy výuky, které mohou přispět k jejich efektivnímu nácviku. Práce se soustřeďuje zejména na nácvik jedné z cílových řečových dovedností, a to na poslech s porozuměním, a uvádí konkrétní ukázky výcviku včetně vizuální podpory a v souladu se současnými výukovými trendy funkčně zapojuje do výuky práci s médii ve výuce cizích jazyků (němčina jako cizí jazyk) na českém gymnaziálním stupni. Jako výchozí bod sloužily vybrané...
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the European Parliement
HRITZOVÁ, Petra
Témou tejto bakalárskej práce je jazykový režim Európskej únie v praxi. Cieľom je porovnávanie dostupnosti dokumentov v slovenčine, češtine, francúzštine a angličtine na webových stránkach Európskeho parlamentu. Bakalárska práca je rozdelená na dve časti. Teoretická časť je zložená zo štyroch kapitol. Prvá kapitola je zameraná na predstavenie Európskej únie aj s jej inštitucionálnym rámcom. Druhá kapitola pojednáva o konkrétnej inštitúcii, ktorú som si vybrala. Najprv je predstavená história Európskeho parlamentu, ďalej je popísaná štruktúra daného orgánu a na konci tejto kapitoly sú spomenuté hlavné funkcie Európskeho parlamentu, ktorými disponuje. Nasledujúca kapitola je kľúčová. Začiatok sa týka mnohojazyčnosti v Európskej únii a neskôr je charakterizovaný jazykový režim v Európskom parlamente. Posledné dve kapitoly sú viac technické. Predposledná kapitola je zameraná na vizualizáciu webových stránok Európskeho parlamentu. V poslednej kapitole je vykonaná analýza dostupnosti dokumentov parlamentných výborov v Európskom parlamente v slovenčine, češtine, francúzštine a angličtine.
Vývoj řečových i neřečových oblastí u dítěte v předškolním věku
Baierlová, Eliška ; Klenková, Jiřina (vedoucí práce) ; Horynová, Jana (oponent)
Diplomová práce je zaměřena z hlediska speciální pedagogiky na vývoj řečových i neřečových oblastí u dítěte v předškolním věku a dělí se na dvě hlavní části - teoretickou a praktickou. První část je vytvořena na základě literární rešerše dané problematiky. Druhou část tvoří výzkumné šetření, jehož hlavním cílem je analyzovat řečové i neřečové oblasti u dítěte v předškolním věku. V teoretické části první kapitola podává vhled do předškolního období, zaměřuje se tak na vzdělávání v mateřské škole, školní zralost a zápis do 1. třídy. Druhá kapitola podrobněji zkoumá jednotlivé neřečové oblasti a popisuje jejich vývoj. Jedná se o oblasti jako hrubá a jemná motorika, grafomotorika, kresba, lateralita ruky, zrakové a sluchové vnímání, myšlení, paměť, matematické představy, vnímání prostoru a času, fantazie, hra, sebeobsluha, samostatnost a v neposlední řadě i sociální dovednosti. Poslední kapitola je věnována řečové oblasti, konkrétně pak vývoji řeči u dítěte v předškolním věku, problematice bilingvismu a trilingvismu, narušené komunikační schopnosti a logopedické intervenci v mateřské škole. Druhou část tvoří kvalitativní výzkumné šetření s využitím kvalitativních metod jako zúčastněné a nezúčastněné pozorování, polostrukturované rozhovory s pedagogy a strukturované rozhovory s rodiči. Výzkumný vzorek...
Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce EU
VUONG, Vy Linh
Tématem bakalářské práce je Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie. Práce je rozdělena na dvě části. Teoretická část této práce popisuje institucionální rámec Evropské unie, do kterého Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie spadá. Především se zaměřuje na historii, vznik a fungování Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie. Poslední kapitoly teoretické části jsou zaměřeny na problematiku mnohojazyčnosti Evropské unie. Praktická část je založena na analýze struktury webových stránek Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie a následně na srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce. Tato analýza je poté vyhodnocena v závěru. V úplném závěru praktické části je vypracován tříjazyčný glosář pojmů souvisejících s překladem a činností agentury.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 41 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.