Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 41 záznamů.  začátekpředchozí32 - 41  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Towards the Boundaries of Fictional Narrative
Pčola, Marián ; Glanc, Tomáš (vedoucí práce) ; Svatoň, Vladimír (oponent) ; Derlatka, Tomasz (oponent)
Disertační práce nahlíží různorodé podoby současného uměleckého vyprávění a zkoumá jeho vztah k jiným typům narace - zejména k textům, ve kterých nad estetickou funkcí převažuje funkce poznávací či informační. Práce je rozdělená do čtyř částí. První část je teoretická, vytyčují se v ní základní problémové okruhy a pojmenovávají se metody, nástroje a modely, o které se budu v práci opírat a ověřovat jejich použitelnost na vybraných příkladech ze slovanských literatur. Druhá část sleduje problematiku časoprostoru fikčního vyprávění, přičemž v kapitole 2.1 analyzuji románový čas a prostor převážně z kompozičního hlediska (na příkladu románu Saši Sokolova Škola pro hlupáky), zatím co v následující kapitole, věnované ideovému prolínání literárních a sociálně-politických utopií, se fikčnost a temporalita chápou šíře než jen jako výhradně narativní kategorie: fungují jako styční plochy mezi imanentním významovým děním "světa textu" a jeho historickým pozadím. Třetí část pokračuje ve vytyčeném směru, pouze jako kontext se tu již nepojímá nadosobní historické pozadí, ale individuální sféra praktického života, každodennosti. Předmět zkoumání zde tvoří dva žánry na pomezí umělecké literatury a faktografie - intimní korespondence a cestopisné zápisky. Poslední část se soustřeďuje na některé osobitosti jazykového...
Vícejazyčnost ve zvukovém filmu
Hamerlová, Dana ; Mareš, Petr (vedoucí práce) ; Bozděchová, Ivana (oponent)
Předkládaná práce se věnuje problematice vícejazyčnosti, tedy přítomnosti dvou nebo více různých jazyků ve filmu. První část tvoří úvod do teorie komunikace, následuje stručné představení povahy filmové komunikace, tj. jejího členění na komunikaci primární a sekundární. Druhá část pojednává o vícejazyčnosti na obou komunikačních rovinách filmového textu, o komunikačních záměrech tvůrce filmu spojených s porozuměním či neporozuměním cizojazyčnému komunikátu a o funkcích vícejazyčnosti v rámci primární a sekundární komunikace. Následující kapitoly zkoumají tři samostatné skupiny filmů diferencované na základě typu jazyků, které spolu vstupují do interakce. První skupinu tvoří filmy, v nichž se setkává několik reálných mluvených jazyků, druhou filmy obsahující reálný mluvený jazyk a jazyk smyšlený, ve filmech třetí skupiny se střetávají jazyk mluvený a komunikační prostředky neslyšících. Klíčová slova zvukový film, komunikace, vícejazyčnost, přirozený jazyk, znakový jazyk, smyšlený jazyk
Bilingvismus na sociálních sítích: užívání češtiny a angličtiny českými uživateli sociální sítě Facebook
Pilzová, Zuzana ; Švelch, Jaroslav (vedoucí práce) ; Jirák, Jan (oponent)
Cílem této práce je objasnění postavení bilingvismu na sociálních sítích prostřednictvím výzkumu užívání angličtiny mezi českými uživateli sociální sítě Facebook. Teoretická část se věnuje teoretickému ukotvení konceptu bilingvismu, komunikaci v prostředí nových médií a jejím specifikům a zasazuje téma do kontextu předchozích výzkumů a studií. Metodou kvalitativního výzkumu za použití deskriptivní analýzy textových dokumentů a polostrukturovaných rozhovorů jsem získávala data o typu bilingvismu na sociálních sítích, který jsem dále kategorizovala a dále o motivaci uživatelů. Výsledky přinesly zjištění, že bilingvismus je v tomto prostředí Facebooku jevem přirozeným a lze rozdělit na tři základní kategorie dle přepínání kódů, míšení kódů a výskytu anglicismů. Zvláštní kategorií je počítačově zprostředkovaná komunikace a její vliv na vztah jazyka a uživatele.
Multilingual Compensatory Strategies of Czech Native Speakers in English
Pokorná, Vítězslava ; Matuchová, Klára (vedoucí práce) ; Dvořák, Bohuslav (oponent)
Tato diplomová práce předkládaná k obhajobě se zabývá tématem osvojení více cizích jazyků a jejich vzájemné interference. Cílem práce je prokázat prostřednictvím praktického výzkumu přítomnost negativního jazykového transferu. V teoretické části jsou čtenáři seznámeni s relevantními tématy, tj. učení jazyků, zpracování jazyka, bilingvismus a multilingvismus. Dále se zaměřuje na samotný transfer. V praktické části jsou formulovány tyto dvě hypotézy: "interference dominantního cizího jazyka je podstatně vyšší než interference dalšího cizího jazyka" a "pasivní interference dosahuje vyšší míry než aktivní interference". Následuje prezentace výsledků výzkumu a potvrzení obou hypotéz.
Výhody a nevýhody zvládnutí cizího jazyka z pohledu jedno- a vícejazyčnosti ve společnosti
ZEMANOVÁ, Jana
Předmětem bakalářské práce "Výhody a nevýhody zvládnutí cizího jazyka z pohledu jedno- a vícejazyčnosti ve společnosti" je porovnání výhod a nevýhod ovládání cizího jazyka. V teoretické části je popsán princip vícejazyčnosti, Evropská koncepce vícejazyčnosti a je naznačen vývoj výuky cizích jazyků v České Republice v posledních třiceti letech. Následně je zhodnocena aktuální situace výuky německého jazyka na základních školách s akcentem na používání přístupu vícejazyčnosti z koncepce Evropské unie. Získaná data jsou analyzována, vyhodnocena a je stanoveno doporučení pro zlepšení situace.
Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v češtině, ve francouzštině a v angličtině na webových stránkách Hospodářského a sociálního výboru
ČARKOVÁ, Klára
Tématem bakalářské práce je jazykový režim Evropské unie v praxi. Hlavním cílem práce je komparace dostupnosti dokumentů na webových stránkách Evropského hospodářského a sociálního výboru v češtině, francouzštině a angličtině. Teoretická část práce představuje základní informace o Institucionálním systému Evropské unie a příslušné zařazení Evropského hospodářského a sociálního výboru v něm. Dále je představena problematika mnohojazyčnosti Evropské unie, včetně jazykového režimu zmíněného orgánu. Po nezbytném teoretickém úvodu se následná praktická část práce věnuje vizuální podobě webových stránek a poté jejich detailnímu rozboru a analýze nalezených dokumentů. V závěru práce jsou zjištěné výsledky rozboru patřičně vyhodnoceny jak po kvantitativní, tak po kvalitativní stránce.
Zavedené postupy v oblasti inkluzivního vzdělávání v Německu
PÍCHOVÁ, Martina
Tato diplomová práce se zabývá problematikou zavedených integračních postupů v inkluzivním vzdělávání. Jako cílová země pro zpracování byla vybrána Spolková republika Německo. Prví část práce se zabývá obecnými fakty ohledně migrace cizinců do Německa s ohledem na aktuální dění. Dále je zpracována tématika integrace, kde jsou zmapovány všeobecné integrační snahy jak státu, tak organizací a dobrovolných jedinců. Zde se plynně přechází k problematice poskytování jazykových kurzů a samotnému inkluzivnímu vzdělávání dětí cizinců. Tyto teoretické části jsou doplněny o reálné postřehy z německého prostředí. Poslední pasáž teoretické části je věnována mnohojazyčnosti s důrazem na výuku cílového jazyku ve třídách cizinců, kvalifikaci a kompetentnost pedagogů, principy a metody výuky jazyka jako jazyka druhého relevantní pro tyto třídy. Praktická část této práce vychází ze zpracovaných teoretických poznatků, kde je dle těchto pravidel vytvořen model konceptu výuky dětí cizinců. Je zde zohledněn především interkulturní aspekt a co nejintenzivnější předání informací. Tato část je zakončena popisem průběhu vyučování, které bylo realizováno v praxi.
Android aplikace pro výuku slovní zásoby
Černoch, Jiří ; Zachariáš, Michal (oponent) ; Horváth, Zsolt (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce popisuje vývoj aplikace k výuce slovní zásoby na zařízeních s operačním systémem Android. V práci je popspána základní teorie, návrh aplikace a implementace stěžejních problémů. Celá aplikace je zaměřena na práci s SQLite databází a optimalizací na zařízení o různých velikostech displeje.
Ekonomický dopad mnohojazyčnosti v Evropské unii
Petkevič, Daniel ; Cihelková, Eva (vedoucí práce) ; Bič, Josef (oponent)
Cílem diplomové práce je zhodnotit mnohojazyčnost EU z celého spektra hledisek s ní souvisejících, ale především z hlediska jejího ekonomického dopadu. Práce se snaţí odpovědět na otázky týkající se nezbytného nebo nadměrně vysokého počtu úředních jazyků, vlivu mnohojazyčnosti na konkurenceschopnost EU a na budoucí vývoj v těchto oblastech. První kapitola představuje celkový kontext mnohojazyčnosti v EU z úředního, politického, právního, historického a filologického hlediska. Zároveň popisuje vývoj politiky mnohojazyčnosti v EU. Druhá kapitola je těţištěm práce a zaměřuje se na ekonomické souvislosti mnohojazyčnosti v EU. Konkrétně je zde analyzována kontroverzní problematika týkající se jednotného evropského patentu a jeho překladů, dále pak studie ELAN zkoumající vliv nedostatečných znalostí cizích jazyků v podnikatelské sféře na evropské hospodářství a nakonec zpráva Obchodního fóra pro mnohojazyčnost posuzující dopad jazykových dovedností na obchod a zaměstnanost v EU. Třetí kapitola se věnuje současné strategii EU pro mnohojazyčnost a popisuje její hlavní cíle v širším, nejen pouze ekonomickém kontextu. Čtvrtá kapitola je praktickou studií autora práce a mapuje názory 25 českých odborníků pracujících s jazyky EU na problematiku uvedenou v předchozích kapitolách. Práce potvrzuje nutnost zachovat současný počet úředních jazyků, a to především z politických důvodů. Dále poukazuje na ekonomický potenciál ukrytý v cizích jazycích, který by za určitých okolností mohl posílit vnitřní i vnější konkurenceschopnost EU. Budoucnost mnohojazyčnosti pak předpokládá její zachování v rámci EU a její další podporu ze strany institucí EU, členských států i soukromého sektoru, s cílem lépe vyuţit jejího potenciálu.
Němčina v dopisech Boženy Němcové
Martínek, František
Charakteristika němčiny v dopisech B. Němcové, vliv němčiny na tehdejší češtinu; ediční zásady.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 41 záznamů.   začátekpředchozí32 - 41  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.