Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 19 záznamů.  předchozí11 - 19  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Semantic differences in the use of gerund and present participle in French
Kalinová, Olga ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent)
Les différences sémantiques dans l'emploi du gérondif et du participe présent en français L'objectif de ce travail de recherche est de systématiser et d'élargir le domaine des différences sémantiques entre le gérondif et le participe présent. Le postulat de départ est l'affirmation qu'il s'agit de deux formes grammaticales totalement distinctes et indépendantes d'un point de vue aussi bien morphologique, que syntaxique ou sémantique. Ces différences seront détaillées dans la partie théorique de notre étude. Par ailleurs, la commutation grammaticale entre ces deux formes en -ant est possible seulement lorsque le PPR a la fonction d'épithète détachée. Contrairement aux grammaires françaises traditionnelles, nous supposerons que dans ce cas précis il existe une légère différence de sens lorsque le GER et le PPR commutent dans des phrases à environnements identiques. Notre hypothèse de travail reposera sur la différence d''intentionnalité, basée sur l'approche de Saskia Kindt. La partie empirique présentera la méthodologie nécessaire à la vérification de l'hypothèse. Les résultats issus des analyses du corpus Frantext et du sondage par questionnaire auprès des locuteurs natifs y seront présentés. Nous nous attendons, dans des phrases à environnement identiques, à ce que le GER ait tendance à marquer...
Gerundial and ing-participial clauses in written and spoken academic texts
Pajmová, Klára ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Šaldová, Pavlína (oponent)
Práce se zabývá studiem polovětných gerundiálních a ing-ových participiálních vazeb v psaném a mluveném odborném textu. Teoretická část nejprve definuje akademický diskurs a nefinitní formy sloves. Gerundiální a ing-ové participiální konstrukce jsou potom blíže popsány, co se týče jejich forem a syntaktických funkcí. Tato část je podkladem pro následující výzkumnou část. Data pro praktickou část byla získána ze dvou korpusů současné britské akademické angličtiny. Korpus BASE obsahuje akademické přednášky, rozdělené do čtyř různých žánrů. BAWE, který se skládá z odborných prací studentů, je navíc rozdělen podle pokročilosti studenta. Výzkumná část se zabývá analýzou gerundiálních a ing-ových participiálních vazeb jen z oblasti "Arts and Humanities". Zkoumá frekvenci ing-ových polovětných vazeb, jednotlivých sloves v těchto vazbách a kolokace těchto sloves. Detailní analýza se blíže zaměřuje na vzorek 100 polovětných konstrukcí z každého typu textu. Zkoumá je podrobně z hlediska vnitřní stavby polovětné konstrukce a z hlediska syntaktické funkce této vazby jako celku. Závěrečná část shrnuje výsledky výzkumu.
Frekvence polovětných konstrukcí (gérondif, participe présent, infinitif) v jazyce uměleckého stylu
Černá, Daniela ; Müllerová, Eva (vedoucí práce) ; Jančík, Jiří (oponent)
NÁZEV: Frekvence polovětných konstrukcí (gérondif, participe présent, infinitif) v jazyce uměleckého stylu. AUTOR: Daniela Černá KATEDRA: Katedra francouzského jazyka a literatury VEDOUCÍ PRÁCE: PhDr. Eva Müllerová, CSc. ABSTRAKT: Cílem bakalářské práce "Frekvence polovětných konstrukcí (gérondif, participe présent, infinitif) v jazyce uměleckého stylu" je demonstrovat výskyt a využití polovětných konstrukcí ve vybraných dílech francouzské literatury. Vlastnosti polovětných konstrukcí jsou prokázány na základě statistické rešerše jejich frekvence na prvních deseti stranách studovaného výtisku zvoleného díla. Práce si také klade za cíl potvrdit vliv literárního žánru a doby, ve které dílo vzniklo, na výběr polovětných konstrukcí. Závěry této bakalářské práce by měly poukázat na pozici infinitivu, gérondif a participe présent ve francouzském jazyce a mohly by také sloužit budoucím učitelům francouzského jazyka jako přehled o zastoupení této problematiky v literárních dílech. KLÍČOVÁ SLOVA: polovětné konstrukce, větné členy, gérondif, participe présent, infinitif
Gerundium ve španělštině a jeho ekvivalenty v češtině
Vavroušová, Petra ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Zavadil, Bohumil (oponent)
Cílem této diplomové práce, skládající se z části teoretické a empirické, byla analýza španělského gerundia a jeho českých překladových ekvivalentů. Hlavními podklady pro teoretickou část se staly přední španělské gramatiky a české lingvistické práce. Jako zdroj materiálu ke kontrastivní analýze posloužil paralelní česko-španělský korpus InterCorp. Excerpty byly následně podrobeny kontrastivní lingvistické analýze, sloužící jako nástroj pro porovnání španělského gerundia a prostředků, jimiž je možné ho vyjádřit v češtině. Účelem této práce bylo nalezení jednotlivých typů českých ekvivalentů španělského gerundia a zjistit jejich frekvenci. Analýza také odhalila skutečnost, že překlad gerundia do češtiny je úzce spojen s převodem struktur jazyka izolačního do jazyka flektivního, z čehož vyplývá, že některá specifika překladu gerundia do češtiny mohou být vysvětlena na základě střetu typologicky odlišných jazyků.
Subordinate implicite clauses in Italian in comparison with French
DAŇKOVÁ, Klára
Prvním cílem této práce je popsat vedlejší implicitní věty v italštině a ve francouzštině a porovnat struktury těchto vět v obou jazycích. Dalším cílem je prozkoumat použití vedlejších vět tvořených gerundiem v italštině a ve francouzštině v korpusu žurnalistických textů. Práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou. V teoretické části jsou nejprve vysvětleny některé základní pojmy a dále je stručně popsána morfologie a syntax nefinitních tvarů sloves v italštině a ve francouzštině. Větší část práce je pak věnována popisu vedlejších implicitních věty v italštině a ve francouzštině. V praktické části jsou analyzovány vedlejší věty gerundiální v obou jazycích pomocí korpusu InterCorp. Cílem analýzy je prozkoumat frekvenci, sémantiku a funkci gerundia v italštině a ve francouzštině v žurnalistických textech.
Vyjadřování příčiny ve španělských právnických textech
PROCHÁZKOVÁ, Pavla
Diplomová práce pojednává o vyjadřování příčiny ve španělštině a představuje analýzu vyjadřování příčiny na vybraném vzorku španělských právnických textů. Vyhledání a následná analýza příčinných vyjádření ve španělských právnických textech jsou hlavním cílem této diplomové práce. Práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou. Teoretická část se věnuje jazykové charakteristice španělských právnických textů a dále představuje jednotlivé způsoby vyjadřování příčiny ve španělštině. Praktická část představuje analýzu vyjadřování příčiny ve španělských právnických textech. Tato analýza je provedena na tisíci syntaktických celcích. Práce obsahuje resumé ve španělštině.
Gerundium v textech práva Evropské unie a jeho české ekvivalenty.
ŠILHAVECKÁ, Radka
Anotace Bakalářská práce s názvem "Gerundium v textech práva Evropské unie a jeho české ekvivalenty" zkoumá užívání gerundia v odborném španělském jazyce, konkrétně se zaměřuje na interpretaci gerundiálních vazeb. Práce se dělí na dvě části: teoretickou a praktickou. V teoretické části se autorka zaměřuje nejprve na používání gerundia v obecném jazyce. Uvádí zde především přehled hlavních funkcí gerundia ve větě a zmiňuje se o různých způsobech překladu této slovesné formy do češtiny. Druhá významná kapitola teoretické části je "Gerundium v právnickém jazyce", kde je rozebíráno pouze gerundium, které je součástí textů z oblasti odborného (administrativně-právního) jazyka. V praktické části byl jako hlavní zdroj informací použit internetový portál EUR{--}Lex, kde jsme vyhledávali španělská gerundia a jejich české ekvivalenty. Ty jsme pak klasifikovali podle způsobu, jakým byli interpretovány. Výzkum jsme prováděli ve dvou oblastech práva: ve "Všech smlouvách" a "Rozsudcích Soudního dvora". V závěru práce došlo k porovnání kategorií překladů ze dvou zmíněných okruhů textů a k porovnání výsledků vyhledávání v portálu EUR-Lex s teoretickou částí práce, kde jsme použili klasifikaci převodu gerundia do češtiny podle autorů Veselé Jany, Reska Jaroslava a Jaška Davida (2004).
Rozdíly v komplementaci infinitivních a gerundiálních slovesných tvarů
KODADOVÁ, Šárka
DP zkoumá, zda se systémově liší komplementace infinitivních a gerundiálních slovesných tvarů, které samy fungují v nadřazené větě jako podmět. Porovnává především syntaktické struktury, relativní délku a složitost komplementací a jejich role na rovině funkční větné perspektivy (zda jde o prvky spíše tématické nebo rématické atd.) Dále zjišťuje, jestli je forma komplementace ovlivněna pozicí infinitivu nebo gerundia , to znamená, jestli je rozdíl mezi komplementacemi neurčitých slovesných tvarů v iniciální pozici a v extrapozici. Výzkum vychází jednak z relevantní odborné literatury, jednak z autentických příkladů ze současných zdrojů.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 19 záznamů.   předchozí11 - 19  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.