National Repository of Grey Literature 5 records found  Search took 0.01 seconds. 
The role of secondary characters in Molière's comedies
Řádková, Tereza ; Šuman, Záviš (advisor) ; Pohorský, Aleš (referee)
This Master's diploma thesis deals with the work of French playwright Molière, to be more precise, with types of characters in his plays. The thesis is not only based on Molière's main works Don Juan, Tartuffe or The Miser but it also studies characters in comedies like The Bourgeois Gentleman, Scapin's Deceits and others. It distinguishes two categories, major and minor characters. Nevertheless the attention is particularly focused on the minor characters. The goal of the thesis is to show what importance the characters have in Molière's plays and what is their role. Keywords: Classicism, Comedy, Molière, Character, French Drama, French Literature, Secondary Character
Jindřich Hořejší as a Translator of French Drama
Zahálka, Michal ; Christov, Petr (advisor) ; Pšenička, Martin (referee)
The thesis' subject is the celebrated poet Jindřich Hořejší (1886-1941) in his lesser-known vocation as a theatre translator whose bulk of work consists of translation of contemporary French drama (eg. Giraudoux, Claudel, Cocteau, Salacrou, Neveux, Passeur, Achard or Pagnol). First, it follows traces of theatre in the poet's life, before discussing various aspects of his role as a translator in the reality of theatre at the time (fnancial conditions of theatre translation, the work of theatre agencies, communication with theatres etc.) and offering a list of his translations of French drama, compiled to be as complete as possible. The next chapter contains analyses of Hořejší's own articles detailing his views on the theoretical aspects of translation (which are also reprinted in the Appendix), putting them into the context of contemporary translation theory and practice. The fnal two chapters analyse selected translations. The frst deals with verse drama translations, Arnoux' Huon of Bordeaux and Racine's Phaedra; the latter with an extensive commentary on the history of Czech stage alexandrine. The next chapter follows Hořejší's work with colloquial language in Pagnol's Fanny and compares his approach to translation of Giraudoux' Intermezzo with that of Karel Kraus.
The role of secondary characters in Molière's comedies
Řádková, Tereza ; Šuman, Záviš (advisor) ; Pohorský, Aleš (referee)
This Master's diploma thesis deals with the work of French playwright Molière, to be more precise, with types of characters in his plays. The thesis is not only based on Molière's main works Don Juan, Tartuffe or The Miser but it also studies characters in comedies like The Bourgeois Gentleman, Scapin's Deceits and others. It distinguishes two categories, major and minor characters. Nevertheless the attention is particularly focused on the minor characters. The goal of the thesis is to show what importance the characters have in Molière's plays and what is their role. Keywords: Classicism, Comedy, Molière, Character, French Drama, French Literature, Secondary Character
Dramatic Responses to Molière's Misanthrope
Zahálka, Michal ; Christov, Petr (advisor) ; Sarkissian, Alena (referee)
English abstract The thesis follows the phenomenon of sequels to Molière's The Misanthrope as they appeared in French (mostly dramatic) literature in various eras and socio- political situations - ranging from the times of the French revolution up to the 1990s. The main interest in examining those texts is finding a standpoint each author takes within the ongoing disputes of the original play's interpretation (using the famous dispute between Rousseau and d'Alembert as a basic distinction in those disputes) and describing strategies of each author's work with the story and characterisation of key characters in the plays. Critical responses to the plays and their staging are discussed wherever possible. In the conclusion, the plays are compared analytically and possible trends in the approach to the material are outlined: the focus visibly shifts from the philosophical questions of the play to the unfulfilled love affair between Alceste and Celimene over the years.
Czech perception of Claudel's Break of Noon
Dvořáková, Tereza ; Šotolová, Jovanka (advisor) ; Belisová, Šárka (referee)
The master's thesis focuses on a translatological analysis of the original text and two available translations of the Break of Noon, a play written by a significant French playwright and diplomat Paul Claudel. Miloš Marten was the first to translate the play into Czech in 1910. The second translation was done by Vladimír Mikeš and was published in 2012. Given the time span of more than a hundred years between the translations, it is not only interesting to compare them linguistically but also to make a comparison of their reception. Therefore, the thesis deals with the reception of the texts and its development over time. The thesis defines Paul Claudel's place in French culture in the past and today and how its play is perceived in the Czech context. The thesis studies the position of the first translation in the time of its publishing and right after it. The thesis seeks to determine the reasons for the second translation to be commissioned and assess the position of the new text in the target culture. To determine the position of the translations in the Czech context and their potential effect on the culture, the thesis uses the polysystem theory which seems to be the most convenient tool as it studies to what extent translation literature affects domestic literature.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.