Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 10 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Rhyme in 16th-Century Hungarian Historical Songs: A Pilot Study
Maróthy, S. ; Seláf, L. ; Plecháč, Petr
This article presents a computer-based stichometric analysis of 26 Hungarian historical songs from the 16th century. We explore the validity of comments made by Albert Szenci Molnár in 1607 about the poor quality and simplicity of stanza structures in the poetry of previous generations. The study shows how rhyming changed in this poetic genre between 1539 and 1598. In this respect, it is the first work to explore these changes through a quantitative analysis. We find that during the examined period, there was a marked decline in the frequency of rhymes based on the repetition of the same word. At the same time, the tendency to maintain a rhyme across multiple stanzas did not change significantly.
Život a raná tvorba Josefa Macha
Havlátová, Bára ; Wiendl, Jan (vedoucí práce) ; Merhaut, Luboš (oponent)
Bakalářská práce je založena na interpretaci života, raného díla a významu spisovatele Josefa Macha. Podle těchto kritérií je rozčleněna do tří tematických celků. První část představuje Machův životopis, který vychází z původních informací z díla, z korespondence a z dokumentů institucí, s nimiž byl jeho život spjat. Druhá část práce analyzuje Machovy první dvě básnické sbírky, a to z formálního a především ze sémantického hlediska. V posledním oddíle se práce zaměřuje na vybranou sekundární literaturu o Josefu Machovi a na průběh a vývoj vydávání a zpracování jeho díla. Cílem práce je jednak snaha o ucelení informací o českém básníku, který měl vliv jak na domácí literaturu, tak na literaturu v zahraničí; usiluje rovněž o nastínění základního tematického přehledu jeho rané tvorby.
Poezie dětem Františka Hrubína
Nakamura, Rieko ; Stárková, Zuzana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá poezií pro děti Františka Hrubína, a sice jeho třemi sbírkami: Říkejte si se mnou, Dvakrát sedm pohádek a Sviť, sluníčko, sviť. První kapitola je věnována stručnému vývoji české poezie pro děti do poloviny 20. století, dále lidové slovesnosti a především lidové poezii. V druhé kapitole je představen život Hrubína a jeho celková tvorba pro děti. Třetí kapitola se zabývá z hlediska formálního, obsahového, zvukového a jazykového výše uvedenými sbírkami. Ve čtvrté kapitole jsou analyzovány čtyři vybrané básně. František Hrubín patřil k nejvýznamnějším českým spisovatelům 20. století. Vedle literatury pro dospělé se z celého srdce věnoval dětské tvorbě a je považován za velkého tvůrce moderních dětských básní. V nich vycházel z lidové poezie - především říkadla. Jeho básně jsou kompozičně i tematicky rozmanité, jsou plné radosti a naděje.
Práce s básnickým textem na 1. stupni ZŠ
BŘEZINOVÁ, Olga
Diplomová práce je zaměřena na práci s básní na 1. stupni ZŠ převážně v hodinách čtení a literární výchovy a dále i na její mezipředmětové využití. Teoretická část práce se zabývá poznatky z oblasti literární teorie a didaktiky se zaměřením na práci s básnickým textem, jeho základními pojmy a básnickými prostředky. Součástí je stručný vývoj české autorské poezie, zmíněny jsou žánry lidové slovesnosti. Dotazníkové šetření výzkumné části je zaměřeno na používání básnických textů ve výuce na 1. stupni ZŠ, pozornost je zvláště zaměřena na způsob a míru využití. Praktická část nabízí zásobník aktivit pro práci s básní a ukázky pracovních listů, které byly ověřeny žáky 1. stupně. Součástí pracovních listů pro žáky je i metodický dvojlist pro učitele.
Možnosti překládání poezie - překlady básní J. Skácela do ruštiny
Shubina, Nastasya ; Adamovičová, Ana (vedoucí práce) ; Hrdlička, Milan (oponent)
Bakalářská práce Možnosti překládání poezie se zabývá problematikou překladatelských teorií v současnosti, překladem poetických textů a konkrétně pak Skácelových básní do ruštiny. Cílem práce je podat kompletní přehled a kritický rozbor jednoho ze dvou doposud vydaných souborů přeložených básní a následně pak nabídnout vlastní překlad. V první části bakalářská práce ve dvou kapitolách pojednává o stavu moderního překladatelství, zkoumá otázku překládání poezie a zvláště pak rýmovaných textů a řeší pojmy adekvátnost a ekvivalentnost překladu. Další praktická část představuje kritický rozbor ruského vydání výběru Skácelových básní v překladu A. Kušnera a A. Purina. Součástí práce je taktéž pokus o vlastní adekvátní překlad s komentáři a porovnání některých vybraných pasáží s oficiálním překladem. Vlastní překlad jako celek je součástí přílohy.
Poezie dětem Františka Hrubína
Nakamura, Rieko ; Stárková, Zuzana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá poezií pro děti Františka Hrubína, a sice jeho třemi sbírkami: Říkejte si se mnou, Dvakrát sedm pohádek a Sviť, sluníčko, sviť. První kapitola je věnována stručnému vývoji české poezie pro děti do poloviny 20. století, dále lidové slovesnosti a především lidové poezii. V druhé kapitole je představen život Hrubína a jeho celková tvorba pro děti. Třetí kapitola se zabývá z hlediska formálního, obsahového, zvukového a jazykového výše uvedenými sbírkami. Ve čtvrté kapitole jsou analyzovány čtyři vybrané básně. František Hrubín patřil k nejvýznamnějším českým spisovatelům 20. století. Vedle literatury pro dospělé se z celého srdce věnoval dětské tvorbě a je považován za velkého tvůrce moderních dětských básní. V nich vycházel z lidové poezie - především říkadla. Jeho básně jsou kompozičně i tematicky rozmanité, jsou plné radosti a naděje.
Překladové varianty Apollinairova Pásma
Cihlářová, Eva ; Peterka, Josef (vedoucí práce) ; Hník, Ondřej (oponent)
Diplomová práce se zabývá srovnáním českých překladových variant básně Pásmo. Jejím cílem je vystihnout základní charakteristiky užitých překladatelských postupů. Jádrem práce je rozbor překladů vybraných pasáží Pásma. Na základě této části je vypracováno shrnutí charakterizující jednotlivé překlady básně. Překlady Pásma lze rozdělit na tři základní proudy: Karel Čapek a Petr Kopta zastávají reprodukční styl překladu. Petr Skarlant a Karel Sýs dávají přednost překladu méně přesnému, obohacenému o vlastní invenci. Gustav Francl tíhne spíše k reprodukčnímu pojetí, avšak spíše bychom jeho styl označili jako modernizační. Aby byl vytvořen dostatečný informační základ pro rozbor překladů, celá první část práce je věnována teorii uměleckého překladu, osobnosti Guillauma Apollinaira, rozboru Pásma a osobnostem českých překladatelů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Život a raná tvorba Josefa Macha
Havlátová, Bára ; Wiendl, Jan (vedoucí práce) ; Merhaut, Luboš (oponent)
Bakalářská práce je založena na interpretaci života, raného díla a významu spisovatele Josefa Macha. Podle těchto kritérií je rozčleněna do tří tematických celků. První část představuje Machův životopis, který vychází z původních informací z díla, z korespondence a z dokumentů institucí, s nimiž byl jeho život spjat. Druhá část práce analyzuje Machovy první dvě básnické sbírky, a to z formálního a především ze sémantického hlediska. V posledním oddíle se práce zaměřuje na vybranou sekundární literaturu o Josefu Machovi a na průběh a vývoj vydávání a zpracování jeho díla. Cílem práce je jednak snaha o ucelení informací o českém básníku, který měl vliv jak na domácí literaturu, tak na literaturu v zahraničí; usiluje rovněž o nastínění základního tematického přehledu jeho rané tvorby.
Pozdější a zahraniční tvorba Josefa Macha
Havlátová, Bára ; Wiendl, Jan (vedoucí práce) ; Merhaut, Luboš (oponent)
Diplomová práce monografické povahy se v prvé řadě zabývá poetickým a prozaickým dílem Josefa Macha, českého spisovatele, novináře a úředníka. Sleduje literární vývoj jeho poetiky na pozadí dobového kontextu, vlivy míst, historických a společenských událostí a inspirace jiných umělců, jež ho obklopovali. Texty a verše zkoumá diachronně i synchronně. Na oddíl o původní literatuře navazuje kapitola o překladech několika románů, neboť i na tomto literárním poli Mach působil. Následuje všeobecný přehled recepce Machovy osobnosti a díla od doby jeho života až po dnešek. Celá práce je uvedena Machovým životopisem, ke kterému se v mnoha tématech vrací, jelikož jeho tvorba má empirický charakter a je s životem úzce spjata. Cílem diplomové práce je ucelit informace o všech těchto tématech a předat je jako základ pro další odborná zkoumání.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.