Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 77 záznamů.  začátekpředchozí21 - 30dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Interjections in German-Czech Dictionaries
Felbr, Lukáš ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent)
Předkládaná diplomová práce analyzuje dosavadní lexikografické zpracování interjekcí v německo-českých komerčních slovnících, nahlíženo je na ně především z uživatelského hlediska. Cílem této práce je podat přehled o možných problémech při lexikografickém zpracování interjekcí. Důraz je kladen jak na makrostrukturu a výběr lemmat, tak i na mikrostrukturu slovníkových hesel. Jako problematické se ve srovnání s korpusovými daty a jednojazyčnými slovníky ukazují především údaje o slovních druzích, volba českých překladových ekvivalentů, chybějící příklady, jež by exemplifikovaly pragmatickou funkci interjekcí, či chybějící metajazykové komentáře. Na příkladu vzorového slovníkového hesla ach je ukázáno, jaké konkrétní kroky a rozhodnutí jsou nezbytné při lexikografické práci. Nakonec jsou prezentovány konkrétní návrhy řešení pro zpracování interjekcí v akademickém slovníku, jako je přesné rozdělení jednotlivých významů, metajazykové komentáře k těmto významům, nutné zachycení prozodických a syntaktických vlastností či uvádění dialogických příkladů.
On the German Written Correspondence of the Czechoslovak Chambers of Commerce and Trade from 1930-1935. On the Research on History of Professional Languages.
Přibík, Radek ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Hejhalová, Věra (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá lingvistickou analýzou 32 německy psaných dopisů odeslaných v rámci korespondence obchodních a živnostenských komor na území Československé republiky z let 1930-1935. Práce kromě textologické analýzy samotných textů shrnuje politicko-hospodářské pozadí s přesahem do národních vztahů na území českých zemí z doby po zániku Habsburské monarchie. Zároveň se zabývá přínosem a podstatou obchodních a živnostenských komor. Jádro této práce spočívá v textologické analýze nashromážděných archiválií z Národního archivu v Praze. Cílem této práce je srovnání jazykových a textologických zvyklostí jednotlivých odesílatelů a rozbor německého jazyka v rámci styku obchodních a živnostenských komor.
Czech proverbs and their German equivalents. A lexicographic analysis of the SČFL
Kodadová, Ludmila ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Šichová, Kateřina (oponent)
Předkládaná práce se zabývá analýzou německojazyčných ekvivalentů českých přísloví ve slovníku Františka Čermáka Slovník české frazeologie a idiomatiky 4 (SČFI 4). Úvodní část práce charakterizuje přísloví jako frazeologickou jednotku a reflektuje současný stav české i německé paremiografie na základě vybraných slovníků. Dalším teoretickým východiskem je problematika ekvivalence, která v kontrastivní frazeologii, resp. paremiologii hraje důležitou roli. Analytická část sestává z několika úrovňové analýzy německojazyčných ekvivalentů českého paremiologického minima v SČFI 4. Ekvivalenty jsou ověřovány pomocí slovníků Velký česko-německý slovník Huga Siebenscheina, Duden 11 a Deutsche Idiomatik Hanse Schemanna, pomocí korpusů InterCorp a DeReKo a internetového fulltextového vyhledávače Google. Cílem práce je tak zhodnotit stávající stav německojazyčných ekvivalentů v SČFI 4 a nabídnout možné návrhy na zlepšení. Zvolený přístup je tedy nejen kontemplativní, ale i konstruktivní. Klíčová slova lexikologie, frazeologie, paremiologie, lexikografie, frazeografie, korpusová lingvistika, ekvivalence
Austrianisms in a German-Czech Dictionary with a Focus on Verbs
Mitáčková, Kateřina ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Hejhalová, Věra (oponent)
Tato bakalářská práce tématizuje rakouskou spisovnou varietu německého jazyka v souladu s pluricentrickou koncepcí. Centrální je vypracování jednotlivých slovníkových statí vybraných onomaziologických a sémaziologických sloves po vzoru vznikajícího Velkého německo- českého akademického slovníku. Problematické jevy jsou komentovány, včetně možných řešení a jejich výhod a nevýhod. Předmětem zkoumání je také stav a zpracování vybraných austriacismů v dostupných německo-českých slovnících.
Lexicographical treatment of pronouns
Kroutilová, Kamila ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent)
Tato práce vznikla na základě lexikografického zpracování zájmen pro Velký německo-český akademický slovník (VNČAS). Jejím cílem je identifikování zpracovatelských problémů z oblasti zájmen ve vybraných slovních. Na základě slovníkových hesel navržených pro VNČAS bude názorně demonstrováno možné řešení těchto problémů. Identifikované problémy se týkají následujících oblastí: gramatika ve slovníku, výběr příkladových vět, slovníková kriminalita a uživatelská přívětivost slovníku. Klíčová slova: lexikografie, zájmena, současný německý jazyk, korpusová lingvistika, gramatika
The Dictionary as Time Witness
Sivčáková, Petra ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Šemelík, Martin (oponent)
Předložená lexikografická studie si klade za úkol porovnat zpracování módní terminologie s důrazem na 20. léta 20. století ve dvou překladových německo-českých slovnících z první pol. 20. stol.: Encyklopedický německo-český J.V. Sterzingera (1916-1935) a Příruční německo-český J. Janka/H. Siebenscheina (1936-1944). Záměrem je vysledovat rozdíly ve výstavbě lexikografického hesla, popř. vystopovat důvody jeho (ne)přítomnosti ve slovníku. Pro výzkum byly stanoveny dvě hypotézy: 1. Nová módní terminologie vzniklá za určitých kulturně-historických podmínek je zastoupena pouze v mladším z obou slovníků, 2. Frekvence módní terminologie je v encyklopedickém slovníku vyšší než v příručním. Na vzorku 370 módních termínů byla provedena kvantitativní analýza, při které byla vyvrácena teze č. 2. Bylo zjištěno, že zastoupení módní terminologie dané zkoumaným vzorkem je v obou slovnících rovnoměrné. Kvantitativně-kvalitativní analýza výstavby lexikografického hesla jednotlivých módních termínu potvrdila hypotézu č. 1. Na základě užití slovníkových značek pro jazyk bylo zjištěno, že módní terminologie typická pro 20. léta 20. století je v mladším ze slovníků četnější.
On the Lexicographical Treatment of Historical Sciences Terminology in a German-Czech Dictionary
Vavřinková, Pavla ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Tichák, Viktor (oponent)
Předložená práce se zaměřuje na terminologii historických věd a její zpracování v odborném německo-českém slovníku. První část tématizuje problematiku odborných jazyků a terminologie, dále představuje vývoj německé a české lexikografie odborných slovníků. Následně se věnuje analýze vybraných česko-německých slovníků, na kterých je demonstrována nedostatečnost předkládaných informací v rámci slovníkových příspěvků. V další části je navržená koncepce slovníku, který by mohl uspokojit náročnější potřeby překladatelů. V rámci lexikografického zpracování vybraných termínů se ukázal nedocenitelný význam definic a dokladových vět.
A corpus linguistic analysis of selected German borderline cases
Stehlik, Dijana ; Hejhalová, Věra (vedoucí práce) ; Šemelík, Martin (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá spornými jazykovými případy. Předmětem analýzy jsou modální slova, která mají částečně podobný tvar. Celkem se provádí tři analýzy. Zkoumané slovní páry jsou: zweifellos - zweifelsohne, sicher - sicherlich a anscheinend - scheinbar. Cílem práce je zjistit, zda této páry lze považovat za tzv. Zweifelsfälle (sporné případy), pokud ano, v čem se liší, a jak se typicky užívají. Páry jsou zkoumány pomocí slovníků, Německého referenčního korpusu DeReKo a kookurenční databanky CCDB.
Lexicographical Treatment of Focus Particles in German-Czech Dictionaries
Felbr, Lukáš ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent)
Předkládaná práce představuje výsledky analýzy lexikografického zpracování fokusačních částic (auch, nur, sogar, ...) v německo-českých komerčních slovnících. Cílem této práce je vypracovat přehled o stavu lexikografického zpracování této skupiny partikulí a poukázat na konkrétní problémy. V centru pozornosti stojí jak marko-, tak i mikrostruktura jednotlivých slovníků a analyzovaných lemmat. Jako problematické se ukazují například údaje o slovních druzích, nejasné vymezení pojmu částice, chybějící exemplifikace či nedostatečné metajazykové komentáře. Následně je na příkladu fokusační partikule auch, mimo jiné také za pomoci metod korpusové lingvistiky, ukázáno, jak by mělo být lexikografické zpracování této partikule v akademickém slovníku vystavěno a jaká řešení se pro formulované problémy nabízí. Představená řešení, jako je uvedení konkrétní skupiny částic, přesné rozdělení jednotlivých významů, exemplifikace překračující rozsah jedné věty, syntaktické vlastnosti či přízvučnost, jsou následně zobecněna pro celou skupinu fokusačních částic a usouvztažněna s možným lexikografickým zpracováním celého slovního druhu částic.
Verbal epistemic parentheses in German and Czech
Rybová, Martina ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá popisem vlastností tzv. verbálních epistémických parentezí. Parenteze typu (ich) glaub(e) nebo (ich) mein(e) v němčině a myslím v češtině povětšinou nefigurují ve výčtech prostředků vyjadřování epistémické modality. Zároveň se v současných slovnících a gramatikách netěší velkému zájmu, ačkoli vyjadřují jiný význam než sloveso, ze kterého vznikly. Diplomová práce představuje korpusovou analýzu parenteze (ich) glaub(e) v mluvené němčině a myslím v mluvené češtině. Německá data byla získána z korpusu FOLK (Forschungs- und Lehrkorpus gesprochenes Deutsch), který je součástí korpusů IDS Mannheim. Analýza české konstrukce proběhla v korpusu mluvené češtiny ORAL v1 (Český národní korpus). Cílem práce bylo především popsat syntaktické chování obou parentezí, jejich sémantickou stránku a v některých případech i jejich prozodické vlastnosti. Teoretická část práce se zaměřuje na problematiku rozlišování diskurzních markerů od částic, toto rozlišení pak tvoří východisko pro provedenou analýzu. Zároveň se orientuje na rozlišování procesu gramatikalizace (tedy procesu, při kterém vznikají gramatické kategorie) a pragmatikalizace (tedy procesu, který je spojován se vznikem různých výrazů patřících do pragmatické roviny jazyka). Konstrukce byly sledovány především s ohledem na jejich...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 77 záznamů.   začátekpředchozí21 - 30dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.