Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Corpus Analysis of Infinitive Forms in Verb Clusters in Dutch
Felbr, Lukáš ; Rezková, Iva (vedoucí práce) ; Konvička, Martin (oponent)
Bakalářská práce se zaměřuje na korpusovou analýzu verbálních komplexů obsahujících tři neurčité slovesné tvary (tj. infinitiv či příčestí minulé). Nejprve jsou jednotlivá slovesa a konstrukce v těchto verbálních komplexech rozděleny do tříd na základě sémanticko- syntaktických vlastností. Tato klasifikace umožňuje poukázat na to, kde jsou hranice a mezery stávajícího výzkumu. Dosavadní popisy kladou důraz především na formální aspekty (jako např. slovosled). Ty v této práci zůstávají v pozadí. Analytická část si klade za cíl popsat a zanalyzovat nefinitní konstrukce obsahující modální sloveso, pomocné sloveso času a plnovýznamové sloveso. Práce se zaměřuje především na mezery v sémantickém popisu verbálních komplexů. Korpusová data odhalují paralely mezi formami verbálních komplexů s epistémickou a deontickou modalitou, které jsou částečně v rozporu s dosavadní teorií. V této práci jsou podrobněji popsány vybrané doklady z korpusu poukazující na tyto paralely.
Interjections in German-Czech Dictionaries
Felbr, Lukáš ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent)
Předkládaná diplomová práce analyzuje dosavadní lexikografické zpracování interjekcí v německo-českých komerčních slovnících, nahlíženo je na ně především z uživatelského hlediska. Cílem této práce je podat přehled o možných problémech při lexikografickém zpracování interjekcí. Důraz je kladen jak na makrostrukturu a výběr lemmat, tak i na mikrostrukturu slovníkových hesel. Jako problematické se ve srovnání s korpusovými daty a jednojazyčnými slovníky ukazují především údaje o slovních druzích, volba českých překladových ekvivalentů, chybějící příklady, jež by exemplifikovaly pragmatickou funkci interjekcí, či chybějící metajazykové komentáře. Na příkladu vzorového slovníkového hesla ach je ukázáno, jaké konkrétní kroky a rozhodnutí jsou nezbytné při lexikografické práci. Nakonec jsou prezentovány konkrétní návrhy řešení pro zpracování interjekcí v akademickém slovníku, jako je přesné rozdělení jednotlivých významů, metajazykové komentáře k těmto významům, nutné zachycení prozodických a syntaktických vlastností či uvádění dialogických příkladů.
Lexicographical Treatment of Focus Particles in German-Czech Dictionaries
Felbr, Lukáš ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Vachková, Marie (oponent)
Předkládaná práce představuje výsledky analýzy lexikografického zpracování fokusačních částic (auch, nur, sogar, ...) v německo-českých komerčních slovnících. Cílem této práce je vypracovat přehled o stavu lexikografického zpracování této skupiny partikulí a poukázat na konkrétní problémy. V centru pozornosti stojí jak marko-, tak i mikrostruktura jednotlivých slovníků a analyzovaných lemmat. Jako problematické se ukazují například údaje o slovních druzích, nejasné vymezení pojmu částice, chybějící exemplifikace či nedostatečné metajazykové komentáře. Následně je na příkladu fokusační partikule auch, mimo jiné také za pomoci metod korpusové lingvistiky, ukázáno, jak by mělo být lexikografické zpracování této partikule v akademickém slovníku vystavěno a jaká řešení se pro formulované problémy nabízí. Představená řešení, jako je uvedení konkrétní skupiny částic, přesné rozdělení jednotlivých významů, exemplifikace překračující rozsah jedné věty, syntaktické vlastnosti či přízvučnost, jsou následně zobecněna pro celou skupinu fokusačních částic a usouvztažněna s možným lexikografickým zpracováním celého slovního druhu částic.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.