Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 38,761 záznamů.  začátekpředchozí38752 - 38761  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.86 vteřin. 

Stanovení hodnoty podniku Pivovar Svijany a.s.
Kmoníček, Petr ; Heřman, Jan (vedoucí práce) ; Zeman, Karel (oponent)
Tato diplomová práce seznamuje čtenáře ve své teoreticko-metodologické části s úvodem do oceňování podniku, s postupem tvorby strategické a finanční analýzy a popisuje některé metody pro stanovení hodnoty podniku. Cílem práce je ocenění společnosti Pivovar Svijany, a.s. k datu 1. 12. 2011. Ke stanovení hodnoty tohoto podniku je vypracována strategická a finanční analýza podniku. Základem vlastního ocenění podniku je kvantifikace generátorů hodnoty a vypracování finančního plánu. Výnosové metody použité v této práci jsou metody DCF ve variantě FCFF, FCFE a EVA. K případnému srovnání výsledků výnosových metod je vypočteno stanovení hodnoty podniku metodou účetní hodnoty. Závěrečná zjištění potvrzují dobrou finanční situaci společnosti. Hodnota společnosti Pivovar Svijany, a.s. vypočtená dvoufázovou metodou DCF ve variantě FCFF byla k datu 1. 12. 2011 stanovena na 3 781 125 000,- Kč.

Syllable Segmentation of French as Perceived by Czech Speakers
Nováková, Jana ; Bořek - Dohalská, Marie (vedoucí práce) ; Müllerová, Eva (oponent)
Anotační list Název bakalářské práce: Slabičné členění francouzštiny českými posluchači Klíčová slova: fonetika, fonologie, slabika, slabičné členění, francouzština, čeština Abstrakt: Studie s názvem Slabičné členění francouzštiny českými posluchači se zabývá problematikou slabičného členění v češtině a ve francouzštině. Cílem práce je zjistit, do jaké míry je český posluchač ovlivněn svým mateřským jazykem při slabičném členění francouzštiny. Pro zodpovězení této otázky je použito různých metodologických postupů: nejdříve pozorování, poté porovnávání teoretického materiálu českého a francouzského jazyka, jež umožňuje formulaci hypotézy. Ta je posléze ověřována pomocí kvalitativního průzkumu, zakládajícího se na slabičném rozdělování francouzského živého textu českými posluchači. Všechna jejich slabičná členění jsou následně analyzována a nakonec vyhodnocena. Celá práce je rozdělena do sedmi kapitol: Úvod, 1. Základní poučky o české slabice, 2. Základní poučky o francouzské slabice, 3. Hypotéza, 4. Představení a popis analyzovaného materiálu, 5. Analýza slabičného členění, Závěr. Kapitoly 1 a 2 představují teoretickou část práce, zatímco kapitoly 4 a 5 reprezentují kvalitativní průzkum, tedy praktickou část studie. Tato práce přináší užitečné informace o stavu znalosti a schopnosti rozlišení francouzské...

Komentovaný překlad: Les neuf vies du chat (Laurence Bobis, Gallimard: Paris, 1991)
Pistulková, Petra ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Práce Komentovaný překlad: Les neuf vies du chat představuje překlad části francouzské knihy Les neuf vies du chat (Devět kočičích životů; Laurence Bobis, Paris: Gallimard, 1991, p. 26-57). K překladu je přiložen jeho komentář. V úvodu jsou nastíněny základní informace vztahující se k překládanému textu. První kapitola představuje samotný překlad a následuje jeho komentář. Ten se pokouší vystihnout zásadní problémy, které bylo při překladu nutné řešit. Klíčová slova: Komentovaný překlad, překlad, francouzština, čeština, kočka, společnost

Možnosti a využití aktivizací v chemickém vzdělávání
Zákostelná, Barbora ; Šulcová, Renata (vedoucí práce) ; Solárová, Marie (oponent) ; Smrček, Stanislav (oponent)
Možnosti a využití aktivizací v chemickém vzdělávání Mgr. Barbora Zákostelná Přírodovědecká fakulta Univerzity Karlovy v Praze, 2012 V posledním desetiletí dochází ke změně vzdělávacích kurikulárních dokumentů v České republice, které jsou propojeny s dokumenty Evropské unie. Struktura národního vzdělávání vychází z tzv. Lisabonského procesu, na kterém se Česká republika aktivně podílela již od samého počátku v r. 2000. Reformu nastartoval dokument Národní program rozvoje vzdělávání v České republice (tzv. Bílá kniha), ze kterého později vznikl školský zákon (č. 561/2004 Sb.). Jednou z hlavních částí reformy je zavedení Rámcových vzdělávacích programů (RVP) do vzdělávání (od předškolního vzdělávání po vyšší střední vzdělávání). Na základě RVP vydávaných a schvalovaných MŠMT si každá škola vytváří svůj vlastní a jedinečný školní vzdělávací program (ŠVP). Právě ŠVP dává školám možnost se odlišit svým programem od ostatních škol podobného nebo stejného typu a připravit jedinečnou výuku. Výlučnosti a jedinečnosti lze dosáhnout i zapojením "moderní didaktické techniky", elektronických materiálů pro výuku a aktivizačních metod do výuky. Tento fakt se stal základem pro dotazníkové šetření, které tvoří výzkumnou část této práce. Dílčím cílem šetření bylo zjištění dostupnosti a využitelnosti technických a...

Komentovaný překlad: Nightmares and Wonders
Marek, Jakub ; Kalivodová, Eva (vedoucí práce) ; Špirk, Jaroslav (oponent)
Cílem první části této bakalářské práce je vyhotovení překladu úvodní kapitoly z knihy Investigating Farscape, která nese název Nightmares and Wonders. Druhá část práce obsahuje komentář překladu, jenž se zaměřuje na analýzu výchozího textu, jeho hlavní překladatelské problémy, popis použité metody překladu a nakonec na posuny, k nimž při překladu došlo.

Specifics of the German market in foreign trade of a local printer
Sunega, Peter ; Král, Petr (vedoucí práce) ; Vokáč, Matěj (oponent)
Bakalářská práce se zabývá analýzou konkurenčních trhů s cílem potvrzení nebo vyvrácení následující hypotézy: "Pro lokální podnik je působení na zahraničním trhu výhodnejší, než působení na trhu domácím." V první části práce se nacházejí teoretická východiska marketingu a mezinárodního marketingu. V dalších částech se práce zabývá popisem knižního průmyslu (vydavatelství a tiskárny knih), cenotvorbou knih, představením lokálního výrobce knih a charakteristikou trhů v knižním průmyslu. V závěru práce je pomocí Porterovho modelu pěti konkurenčních sil analyzován český, slovenský a německý trh z pohledu vybrané společnosti.

Stanovení hodnoty podniku RENOGUM, a.s.
Milfortová, Martina ; Scholleová, Hana (vedoucí práce) ; Smrčka, Luboš (oponent)
Cílem práce je stanovit hodnotu společnosti RENOGUM a.s. k 31.12.2009. Práce je členěna do dvou základních celků - teoretického a aplikačního. Teoretická část pojednává především o postupu a základních metodách ocenění podniku. V aplikační části je společnost představena, je vyhotovena strategická analýza, finanční analýza a finanční plán. Pro ocenění je zvolena metoda účetních cen a metoda diskontovaných peněžních toků ve variantě FCFE.

Or Hachochma. Kabala podle učení rabi Jehudy Ašlaga
Nosek, Michael ; Holubová, Markéta (vedoucí práce) ; Arava-Novotná, Lena (oponent)
Tato diplomová práce by chtěla přispět k rozšíření informací o svatém učení kabaly v českém jazykovém prostředí a pomoci všem, kteří se snatí bádat v této oblasti judaismu. Předmětem práce je učení kabaly z pohledu velkého kabalisty 20. století rabi Jehudy Leiba Haleviho Ašlaga, který je podle komentáře Sulam "Tebřík ke knize Zohar známý jako Baal Hasulam "Majitel tebříku. Budou v ní stručně uvedeny základní principy Ašlagova učení, které vychází z kabalistického systému rabi Jicchaka Lurii Aškenazy, známého pod jménem svatý Ari, překlad a výklad vybraných oddílů z knihy rabi Ašlaga Úvod do kabaly (hebr. Pticha lechochmat ha-kabala).

A contrastive study of means expressing necessity in English and Czech
Šimůnková, Renata ; Hajičová, Eva (vedoucí práce) ; Dušková, Libuše (oponent) ; Huschová, Petra (oponent)
Doktorská disertační práce zkoumá rozčlenění sémantického pole nutnosti v angličtině a češtině na základě jazykových prostředků použitých v současné krásné literatuře (čtyři díla anglická a čtyři díla česká a jejich publikované překlady). Cílem práce je nejprve popsat rozčlenění tohoto pole v obou jazycích, určit a porovnat významy a použití jednotlivých prostředků vyjádření nutnosti uvnitř jednoho jazyka a následně data, získaná pro každý jazyk jednotlivě, porovnat. Na základě porovnání jsou potom stanoveny základní podobnosti a rozdíly, diskutovány možné příčiny popsaných rozdílů a jejich důsledky z hlediska správného vyjadřování jednotlivých sémantických hodnot nutnosti v obou jazycích. Práce sestává ze tří hlavních částí: části teoretické, empirické a závěru. Teoretická část je pojata jako poměrně široký obecný úvod do problematiky modality a dále pak konkrétně nutnosti. Kromě vytyčení a vymezení pojetí obecného konceptu modality se kapitola věnuje způsobům vyjádření nutnosti v angličtině a v češtině a jejich porovnání. V empirické části jsou diskutovány a porovnávány jednotlivé prostředky vyjádření nutnosti, jak uvnitř jednoho jazyka (podrobně je například diskutován rozdíl mezi must a have to, mustn 't a can 't) tak mezi jazyky a prezentovány dílčí výsledky těchto porovnání. Závěrečná část nabízí...

Komentovaný překlad části knihy Keitha Lowea "The Savage Continent"
Šmilauerová, Marie ; Šťastná, Zuzana (vedoucí práce) ; Tobrmanová, Šárka (oponent)
Tato diplomová práce sestává ze dvou částí. První obsahuje překlad poloviny knihy "Savage Continent" britského historika Keitha Lowea, která česky vyšla na jaře roku 2015 v nakladatelství Paseka; klíčovými tématy překládaného textu je všestranná zkáza Evropy způsobená 2. světovou válkou a následná vlna pomsty, která se Evropou po válce přehnala. Druhou část pak představuje komentář překladu, který nejprve uvede autora a jeho styl a poskytne rozsáhlý přehled vývoje českého diskurzu kolem odsunu Němců, do nějž následně zasadí jednu z kapitol, zabývající se právě odsunem Němců, spolu s pohledem na cílového čtenáře a jeho recepci; poté na základě překladatelské analýzy původního anglického textu této kapitoly představí různorodé překladatelské problémy, jež bylo při překladu potřeba řešit, a to nejen jazykové, ale i poeticko-ideologické.