National Repository of Grey Literature 44 records found  beginprevious35 - 44  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Use of modality in Danish and Czech with focus on modal verbs
Nedělčevová, Anna ; Štajnerová, Petra (advisor) ; Hartlová, Dagmar (referee)
The Bachelor Thesis deals with the comparison of the use of modality in Czech and Danish. At the beginning of the Thesis, the term modality is introduced. In the following part the possibilities of expressing modality in both languages are briefly described and the next part is focused on the modal verbs. The reader is acquainted with the analysis concerning translation from Czech to Danish and vice versa using the text Nesnesitelná lehkost bytí from Milan Kundera and its translation to Danish in corpus of parallel texts. The findings obtained from the analysis aim to specify semantic description of modal verbs presented in accessible grammar books. In addition, this new description takes in consideration the needs of Czech speaker.
Commented translation: Guide de manoeuvre (Éric Tabarly, Luçon: Éditions Le Télégramme, 2008)
Kofroňová, Zuzana ; Belisová, Šárka (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
The thesis consists of two main parts- translation and its commentary. It is a translation of 3 chapters of a French yachtsmen guide Guide de manoeuvre (Wharf mooring or double moor to another boat, Anchoring and Man overboard maneuver). In my translation, I tried to preserve the major function of the original text - to inform and instruct the reader. The second part of the work is a commentary of the translation which is focused on translation analysis of the original text, typology of translation problems and the methods of the translation. In the translation analysis I describe the original text with the factors affecting the text. Then I focus on the translation problems I dealt with and how they were solved. In the conclusion, I describe the translations methods I used.
Commented translation: Bien vivre avec son chat (Muriel Alnot-Perronin, Paris: Rustica Éditions, 2008)
Flanderová, Kristýna ; Belisová, Šárka (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee)
The work consists of two parts, translation and its commentary. It is a translation of a French breeders guide Bien vivre avec son chat - the chapter about feeding and the first part of the chapter about cats hygiene and care. I preserved the main function of the original text in the translation - to provide information to the recipient, to give them useful knowledge and advice. In the second part of the work, I reflect the problems of the translating process. First, I characterise in detail the original text, regarding both extratextual and intratextual factors. Then I focus on individual translation problems and create the typology of the problems. At the end of the work I summarize the methods used in the translation.
Spanish Modality from the Point of View of Relationships among Modal Meanings
Kratochvílová, Dana ; Čermák, Petr (advisor) ; Zavadil, Bohumil (referee) ; Aurová, Miroslava (referee)
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1 IČ: 00216208 DIČ: CZ00216208 Tel.: (+420)221 619 111 http://www.ff.cuni.cz Jedná se o rigorózní práci, která je uznanou diplomovou či disertační prací. Děkujeme za pochopení.
Epistemic modality in Italian in comparison to Czech: the Italian \kur{forse} and its Czech counterparts in the parallel corpus InterCorp
KOCLÍŘOVÁ, Kristýna
The main theme of this bachelor thesis is the epistemic modality in Italian in comparison to Czech: the Italian forse and its Czech counterparts in the parallel corpus InterCorp. The thesis is divided into two parts: theoretical and practical ones. The theoretical part deals with the term of modality, the classification of modality and with the epistemic modality and with the ways and the means of its expression in Italian. In the practical one there follow chapters about adverb forse, introduction to the topic of corpus lingustics, corpus and the itself analysis which shows some ways of translation of the above mentioned adverb. The last mentioned matter is going to be realized with the aid of two subcorpuses created in the parallel corpus InterCorp. In the final section of the last chapter is to be found a table of results of various ways of translation and a graph showing the frequency of these occurrences.
Application Demonstrating Multi-Biometric Fusion
Hanák, Jaroslav ; Hrubý, Martin (referee) ; Mráček, Štěpán (advisor)
This work is focused on biometrics, multi-biometrics, normalization and fusion in multi-biometrics systems and their performance evaluation. It contains a brief introduction to the problem and an overview of the techniques. The aim is to design and then implement an application demonstrating the performance of systems that fall into the category of multi-modal biometric systems. Furthermore, the experiments with the database templates of multi-biometric system and the conclusion summarizes the results.
Expression of epistemic modality in Spanish news texts in comparison with Czech texts.
HAVLÍKOVÁ, Martina
The core of the present master's thesis is a comparative analysis of means of expressing epistemic modality on the background of Spanish and Czech journalistic texts. Initially, the discourse analysis and the concept of theory of enunciation are presented. Secondly, the author defines the term modality and its concept in terms of modal logic and linguistics. She concentrates on different typologies of modality presented by foreign and Czech authors as well. Further, the works focuses on the category of evidentiality and means of expression (especially lexical) of epistemic modality. The proper research is based on qualitative and quantitative analysis. The aim of this investigation is to compare the frequency of occurrence of the epistemic markers between the aforementioned languages.
Use of subjunctive/indicative with probability operators (quizás) in Latin American Spanish (area of the Andes, Chile and Río de la Plata).
KUNZ, David
This bachelor thesis is focused on the problematic of using indicative or subjuntive after operator quizás and all of its variations in spanish in South America. It is specialized on part of The Andes (states Peru, Bolivia and Ecuador), Chile and Río de la Plata (this part contets 3 sates: Paraguay, Uruguay and Argentine). With the help of CREA (corpus of spanish royal academy) it was developed the research of this problematic and it´s accompanied with the teoretical part, that containing teoretic materials for this research.
Use of subjunctive/indicative with probability operators (quizás in non-inicial position) in European Spanish.
HAVLÍKOVÁ, Martina
This bachelor's thesis is based on statistical research which verify the use of indicative and subjunctive with probability operator quizás in non-inicial position in European Spanish. The thesis is divided into two main parts. The first section offers theoretical background for the research section. The theoretical section is focused on clarification of problems connected with the use of grammatical moods and tenses, conception of modality and role of operators. The second, practical section of the thesis consists in statistical analysis which has been realized by the use of corpus CREA of the Royal Spanish Academy. The aim of the research is to find out real status of using indicative and subjunctive with operator quizás. The investigation is separated into five genres in the period from 1990 to 2004. The results are presented in charts and tables that provide a picture of the frequency of using both grammatical moods.
The expression I think in spoken and written texts
Čmejrková, Světla
From the viewpoint of the pragmalinguistics, semantics, and gender linguistics, classification of the occurance of the expression in speech.

National Repository of Grey Literature : 44 records found   beginprevious35 - 44  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.