Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 659 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Commented translation
Novák, Přemek ; Kotásek, Miroslav (oponent) ; Smutný, Milan (vedoucí práce)
This bachelor thesis deals with Czech to English translation of a scientific text. The goal is to translate and then comment on an educational text about computer architecture. The thesis will draw upon various linguistic tools to identify and name differences between Czech and English languages and explain how to maintain the same meaning in the genre of a scientific text.
Komentovaný překlad - technologie pro inteligentní domy.
Los, Marek ; Kotásek, Miroslav (oponent) ; Šťastná, Dagmar (vedoucí práce)
Bakalářská práce se zabývá překladem textu v odborném stylu z českého do anglického jazyka a také lingvistickými náležitostmi spojenými s překladem. Byl vybrán text, který se zabývá problematikou technologií pro chytré domácnosti. Tento text byl přeložen do angličtiny a následně proběhla lingvistická analýza, která se zaměřila na jazykovědné náležitosti, např. termíny, akronyma, neologismy a kohezi. Tato práce odhalila spoustu obtížností, se kterými se překladatel může potýkat při překladu z češtiny do angličtiny. Většina těchto obtíží je spojena se zachováním původní myšlenky překládaného textu.
The process of localisation and translation of videogames
Vynar, Illia ; Walek, Agata (oponent) ; Šťastná, Dagmar (vedoucí práce)
The aim of this work is to analyse the process of video game localization. Based on the literature studied, the work is focused on how to adapt software product (in this case video game, The Witcher 3: Wild Hunt) to different cultures and languages, how to introduce new terminology and how to translate and localize new concepts of software products, especially of video games. Bachelor thesis reveals the problems, which usually occurs during the process of translation and localization of names of game characters, names of places, idioms, humour, curse words, stories, fixed expressions, localization of words or/and names, which were invented in the source language. And solutions to these problems on the example of the localization of the game ‘The Witcher 3: Wild Hunt’. Explaining not only the way how CD Project RED dealt with these problems but analysing why they have chosen exactly this way not another. Bachelor thesis consists of two parts, the first part of which is theoretical, explaining the concept of localization in general, referring to Bernal-Merino and his work ‘The Localisation of Video Games’ (2013), Heather Chandler and Stephanie O'Malley and their work ‘The Game Localization Handbook’, also Dunne, (2006:1), Cooke (1992: 212-3), Esselink (2000), O’Hagan (2007) and many others. A practical part on the example of the game shows the difficulties that were described and explained in the theoretical part.
Webová aplikace pro podporu výuky bioinformatiky - genetický kód
Kilián, Martin ; Martínek, Tomáš (oponent) ; Burgetová, Ivana (vedoucí práce)
V této práci jsou stručně popsány základní poznatky z molekulární biologie. Práce sa zabýva převodem informace z DNA přes RNA do proteinu, taktéž jsou stručně popsány metody a algoritmy zabývající se detekcí genů. Větší část práce se zabýva rozpoznáváním startovacích signálů a určovaním kódujících sekvencí a jejich následnou transkripcí a translací, čehož demonstrační program bylo potřeba vytvořit. Výsledkem je webová aplikace jako výukový systém.
Geometrické transformace obrazu
Havelka, Jan ; Švub, Miroslav (oponent) ; Španěl, Michal (vedoucí práce)
Cílem bakalářské práce je nastudování základů zpracování obrazu, především pak lineárních transformací obrazu a interpolací obrazových bodů. Za účelem bližšího seznámení je vhodné provést implementaci základních geometrických transformací a alespoň několika druhů různých interpolačních metod.
Grammar-Based Translation Framework
Vít, Radek ; Kolář, Dušan (oponent) ; Meduna, Alexandr (vedoucí práce)
In this thesis, we examine existing parsing algorithms for context-free grammars. Based on these existing algorithms, we design a new model for representing LR automatons and we define a new parsing algorithm LSCELR based on that model. We modify parsing algorithms to create translation algorithms based on translation grammars. We define attribute translation grammars, an extension of translation grammars for defining the relationships between input and output symbols in translation. We implement a translation grammar-based framework ctf that implements the new parsing algorithm. We define a language for describing attribute translation grammars and implement a translator that creates source representation of these grammars for the implemented framework. A short proof of the generational power of translation grammars is provided.
Commented translation of a text on science and technology
Doležal, Martin ; Smutný, Milan (oponent) ; Krhutová, Milena (vedoucí práce)
This bachelor thesis is concerned with the use of technical language in both Czech and English language and the similarities and differences between them. To study the languages in Electrical engineering, a technical text in Czech has been chosen for translation and then translated into English. After the translation, an analysis of the language used has been made, focusing on both linguistic and extralinguistic features, which are often specific for scientific texts. These features cover a wide range of linguistic fields, such as lexicology, morphology, stylistics, syntax, but also extralinguistic issues, such as pragmatics. In conclusion, the analysis of the original and translated texts revealed many differences, both minor and major, which are the result of an attempt of transferring information in a language quite different than the original.
Commented translation of a text on science and technology
Karzel, Vítězslav ; Smutný, Milan (oponent) ; Krhutová, Milena (vedoucí práce)
The goal of this Bachelor thesis is to translate and analyze a specialized text which focuses on transformers. The whole work is divided into two parts. The first part concentrates on the translation and overall preparation of the basis for the analysis which follows in the second part of the semestral thesis. The second part concentrates on the analysis of the text and all linguistic means which were used and the main task is to comment properly on selected phenomena that the analysis reveals.
Překlad podmnožiny jazyka PHP do C++
Nechutný, Stanislav ; Matula, Peter (oponent) ; Křivka, Zbyněk (vedoucí práce)
Tato práce se zaměřuje na návrh a tvorbu nástroje pro automatizovaný překlad funkcí napsaných v podmnožině jazyka PHP do C++. Vygenerovaný zdrojový kód je možno zkompilovat jako rozšíření PHP a zavést stejným způsobem jako například MySQL, PDO, GD apod. Ve výsledku je tedy možno zavolat tyto funkce z PHP, jako by se jednalo o původní interpretovanou funkci. Předpokladem je však rozdíl v rychlosti vykonávání, protože odpadá analýza zdrojových kódů, jejich interpretace, či režie způsobená správou paměti. Vytvořený nástroj provádí převod zdrojového kódu do abstraktního syntaktického stromu, staticky jej analyzuje pro určení datových typů proměnných, a následně provádí generování C++ kódu. Výsledné zrychlení pak záleží na charakteristice překládaného kódu a praktické použití je prozatím komplikované kvůli implementaci podmnožiny PHP.
Vyhledávání genů - webová aplikace
Stiborová, Lucie ; Koutný, Jiří (oponent) ; Burgetová, Ivana (vedoucí práce)
Cílem bakalářské práce je vytvořit uživatelské rozhraní a naimplementovat samotnou webovou aplikaci se zaměřením na vyhledávání genů. Jedná se o výukovou aplikaci, kdy každý uživatel má možnost zadání vlastní sekvence nukleotidů, popřípadě vybrání předdefinovaného řetězce. Tato aplikace musí být schopna načíst, zpracovat a rozhodnout o existenci potencionální genu. Na základě jednoduché statistické metody předá výsledek zpět uživateli.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 659 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.