Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 105 záznamů.  začátekpředchozí41 - 50dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
A Comparative Analysis of French Expressions in English
ŠTĚPÁNKOVÁ, Sabina
Tato bakalářská práce na téma "A Comparative Analysis of French Expressions in English" se zabývá problematikou francouzských výpůjček v současné angličtině a jejich významu. V teoretické části se práce zabývá významem, jeho druhy a přístupy k jeho popisu. Další kapitola krátce načrtne historii vlivu cizích jazyků na angličtinu a poté se již konkrétněji zaměřuje na vliv francouzštiny a její stopy ve slovní zásobě současné angličtiny. Praktickou část práce představuje analýza šedesáti dvou francouzských výpůjček v současné angličtině, které jsou vnímány jako sémanticky odlišné od svých francouzských protějšků. Cílem práce je prozkoumat jejich význam a užití v angličtině a francouzštině a následně určit, do jaké míry se jejich význam skutečně liší.
Učebnice francouzštiny používané na českých školách v letech 1948 - 1989
ŠTĚPÁNOVÁ, Adéla
Předmětem diplomové práce jsou učebnice francouzského jazyka, které byly používány na českých středních školách v letech 1948-1989. Teoretická část se sestává z popisu výukového prostředí, jenž zahrnuje vývoj československé školské soustavy, zejména s ohledem na vývoj gymnázií, na kterých se francouzština ve zkoumaném období vyučovala. Teoretická část se dále zabývá teorií učebnic a vybranými metodickými koncepcemi ve výuce cizích jazyků. Praktická část obsahuje analýzu pěti vybraných učebnic francouzštiny určených pro první ročník středních škol. Výběr učebnic byl proveden v návaznosti na důležité školské reformy, které měnily podobu školské soustavy.
Analysis of English and French True Friends (Vrais Amis) in a Corpus of Authentic Text Samples
Pípalová, Mariana ; Lancová, Klára (vedoucí práce) ; Červinková Poesová, Kristýna (oponent)
Rigorózní práce se zabývá parolovým výzkumem pravých protějšků (vrais amis) v současné francouzštině a angličtině. K tomuto účelu byl sestaven speciální korpus anglicko- francouzských překladů složený ze třech dílčích subkorpusů stejného rozsahu (biblický diskurz, politický diskurz a diskurz umělecké prózy), v rozsahu cca 60 000 slov. Pomocí nástroje AntConc byly z korpusu vygenerovány užité pravé protějšky, které se v práci pojímají vždy jakožto jev konkrétního registru. Na základě frekvenčních kritérií byl vymezen centrální okruh 64 protějšků, (takřka) shodných frekvencí a identických kontextů a registrů, který byl následně podroben mnohaaspektové analýze. Zkoumala se jejich výslovnost i psaná podoba, jejich slovnědruhové zařazení, zastoupení slovotvorného postupu derivace; dále se sledovala absolutní četnost jak typů, tak i tokenů v korpusu, a nepřímo (na základě pásem frekventovanosti) se zjišťovala i integrovanost těchto výpůjček do slovní zásoby angličtiny jakožto jazyka přijímajícího. Dle většiny zkoumaných aspektů lze pravé protějšky přiřadit do tří pásem od identity přes blízkost až po relativní nepodobnost. Podle teorie centra a periferie (Daneš 1966) lze tak pravé protějšky uspořádat na pomyslné škále od identity až po vzdálenou podobnost ve většině aspektů analýzy. K práci je připojen...
Výplňkové ne v současné francouzštině
Raisová, Kateřina ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Nováková, Sylva (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou výplňkového ne v současné francouzštině. Teoretická část popisuje toto specifické užití morfému ne (které nemá vliv na designaci věty) a dává výčet kontextů, ve kterých se může vyskytnout. Dva hlavní předpoklady formují analýzu: zaprvé, že tento jev je atributem vyššího stylu a za druhé, že jako takový může měnit význam věty. Hypotézy jsou zkoumány na korpusovém materiálu Ústavu Českého Národního Korpusu. V první fázi se v pěti konkrétních kontextech porovnává míra výskytů námi zkoumaného jevu na čtyřech typech textů - beletrii, publicistice, textech z internetu a filmových titulcích. Z analýzy vyplývá, že typ textu má vliv na frekvenci užití výplňkového ne. Avšak beletrie se neprokazuje jako typ textu, který jej užívá systematicky nejvíce. Následně druhá fáze empirické části podrobně zkoumá konkrétní výskyty z francouzské beletrie, jak s výplňkovým ne tak bez něj. To vše ve snaze postihnout možné faktory ovlivňující případnou přítomnost nebo absenci výplňkového ne.
Important personalities of the didactics of French as a foreign language since 1950
Stammová, Markéta ; Klinka, Tomáš (vedoucí práce) ; Bořek - Dohalská, Marie (oponent)
Tato práce představuje chronologický vývoj metod vyučování cizích jazyků, zvláště francouzštiny. Společně s metodami uvádíme přehled vývoje učebních materiálů. Cílem této práce bylo představit osobnosti didaktiky francouzského jazyka od 50. let 20. století na pozadí výukových metod. První část stručně uvádí historii rozšíření francouzského jazyka a následně detail zaměřený na tradiční, přímou a audioorální metodu výuky jazyků, se kterými se setkáváme před padesátým rokem 20. století. Druhá část se zabývá druhou polovinou minulého století. Na pozadí metody audiovizuální strukturně globální se setkáváme s hlavními aktéry této metody. Následně pokračujeme s komunikačním přístupem k výuce a mluvními akty autorů J. L. Austina a J. Searla, na které navazuje Daniel Coste a jeho Niveau Seuil. Poslední část se věnuje Společnému evropskému referenčnímu rámci a současně představuje didaktiky 21. století. Klíčová slova Didaktika, francouzština, historie metod, osobnosti didaktiky, FLE, SERR
Reading skills and specific learning difficulties in French as a foreign language teaching
Nemravová, Magdalena ; Klinka, Tomáš (vedoucí práce) ; Nováková, Sylva (oponent)
Diplomová práce se zabývá výukou dětí s SPU v hodinách francouzštiny jako cizího jazyka, s cílem popsat principy výuky a jednotlivé aktivity, které lze využít zejména při výuce začátečníků, a které byly vyzkoušeny v praxi. Teoretická část nabízí ucelený pohled na problematiku SPU, jejich příčiny, projevy, diagnostiku a zejména reedukační postupy a pomůcky, které jsou v praxi využívány. Poslední část se zabývá problematikou výuky cizích jazyků v kontextu SPU, popisuje základní principy výuky a konkrétní metody dílčích lingvistických oblastí. Praktická část je pojata jako případová studie dvou konkrétních dětí s SPU ve výuce francouzštiny a popis jednotlivých aktivit, které jsou vhodné pro jejich výuku. V závěru práce jsou představeny 2 aplikace, které lze využít jak během výuky ve škole, tak při domácí přípravě, a které díky okamžité zpětné vazbě umožňují dětem pracovat samostatně. Vzhledem k celkovému praktickému zaměření této práce je uváděno mnoho příkladů, které ilustrují jednotlivé SPU tak, aby si čtenář dokázal lépe představit situaci, ve které se tyto děti nachází. KLÍČOVÁ SLOVA specifické poruchy učení, dyslexie, dysgrafie, dysortografie, cizí jazyky, francouzština, čtení, aktivity, reedukace
Pojetí fonetiky v učebnicích francouzského jazyka
Honzíčková, Lucie ; Nováková, Sylva (vedoucí práce) ; Bořek - Dohalská, Marie (oponent)
Práce se zabývá proměnlivou rolí a zastoupením didaktiky fonetiky v historii výuky francouzštiny. Zkoumá všechna důležitá období (metodu gramaticko-překladovou, přímou, audio-orální, SGAV, komunikativní) včetně současného postavení fonetiky ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka. Snaží se nastínit i možný budoucí vývoj. Historický přehled je poté ilustrován analýzou vybraných učebnic francouzštiny, které reprezentují jednotlivé metody. Podrobněji jsou analyzovány dva současné tituly. Rozbor učebnic si klade za cíl zjistit četnost fonetických cvičení, jejich zaměření, typ a způsob využití fonetické transkripce. Na základě teoretických podkladů a praktických ukázek je sestaven seznam přístupů a technik inspirativních i pro současnou výuku francouzštiny.
Analysis of English and French true friends (vrais amis) in a corpus of authentic text samples
Pípalová, Mariana ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Listíková, Renáta (oponent)
Diplomová práce se zabývá parolovým výzkumem pravých protějšků (vrais amis) v současné francouzštině a angličtině. K tomuto účelu byl sestaven speciální korpus anglicko-francouzských překladů složený ze třech dílčích subkorpusů stejného rozsahu (biblický diskurz, politický diskurz a diskurz umělecké prózy), v rozsahu cca 60 000 slov. Pomocí nástroje AntConc byly z korpusu vygenerovány užité pravé protějšky, které se v práci pojímají vždy jakožto jev konkrétního registru. Na základě frekvenčních kritérií byl vymezen centrální okruh 64 protějšků, (takřka) shodných frekvencí a identických kontextů a registrů, který byl následně podroben mnohaaspektové analýze. Zkoumala se jejich výslovnost i psaná podoba, jejich slovnědruhové zařazení, zastoupení slovotvorného postupu derivace; dále se sledovala absolutní četnost jak typů, tak i tokenů v korpusu, a nepřímo (na základě pásem frekventovanosti) se zjišťovala i integrovanost těchto výpůjček do slovní zásoby angličtiny jakožto jazyka přijímajícího. Dle většiny zkoumaných aspektů lze pravé protějšky přiřadit do tří pásem od identity přes blízkost až po relativní nepodobnost. Podle teorie centra a periferie (Daneš 1966) lze tak pravé protějšky uspořádat na pomyslné škále od identity až po vzdálenou podobnost ve většině aspektů analýzy. K práci je připojen...
Postavení adjektiv ve španělštině a francouzštině - vývojové tendence
Řezníčková, Nikola ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nováková, Sylva (oponent)
Název diplomové práce: Postavení adjektiv ve španělštině a francouzštině - vývojové tendence Klíčová slova: adjektivum, španělština, francouzština, postavení adjektiv, antepozice, postpozice, vývojové tendence Diplomová práce s názvem Postavení adjektiv ve španělštině a francouzštině - vývojové tendence se zabývá problematikou postavení adjektiva ve španělském a francouzském jazyce. Hlavním tématem této práce je tendence k antepozici pro tyto dva jazyky. Diplomová práce je rozdělena do několika částí, které jsou tématicky odděleny. Na začátku práce se věnujeme adjektivu obecně a jeho základním vlastnostem jako slovního druhu. Poté se seznámíme s adjektivy z významového a syntaktického hlediska, které je zásadní právě pro pozici přídavného jména. Na závěr teoretické části se také zaměříme na vývojové tendence v této oblasti. V praktické části se budeme věnovat korpusovému a dotazníkovému výzkumu, který je určen pro rodilé mluvčí španělského a francouzského jazyka. Cílem této diplomové práce je potvrdit či vyvrátit hypotézu o společné tendenci k antepozici pro španělská a francouzská adjektiva.
Korpusová analýza fungování francouzského složeného infinitivu
Opletalová, Kateřina ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Štichauer, Jaroslav (oponent)
(česky): Cílem diplomové práce je s pomocí jazykových korpusů popsat fungování složeného infinitivu v současné francouzštině, a to se zaměřením na jeho konkurenci s jednoduchým infinitivem. Použité jazykové korpusy budou pokrývat několik textových typů - publicistiku (korpus L'Est républicain, publicistickou část korpusu InterCorp), uměleckou prózu (korpus InterCorp, část beletrie), ale budou využity také typologicky rozmanité texty stažené z internetu (korpus frWac) a korpus filmových titulků. V teoretické části práce vymezíme složený infinitiv jednak terminologicky, jednak morfologicky a syntakticky. Praktická část bude věnována zmapování kontextů, v nichž se složený infinitiv ve zkoumaných korpusech nejčastěji vyskytuje, a analýze faktorů, které ovlivňují jeho aspektovo-temporální interpretaci a potenciální konkurenci se simplexním tvarem. V závěru práce uvedeme syntézu a náměty pro další možné rešerše.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 105 záznamů.   začátekpředchozí41 - 50dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.