Název: Překlad literárního díla z francouzštiny do češtiny po roce 1989. Specifika a úskalí překladu, sociokulturní parametry
Překlad názvu: Translation of French literary works into Czech after 1989: The specifics, risks and sociocultural characteristics of translation.
Autoři: Šotolová, Jovanka ; Rubáš, Stanislav (vedoucí práce) ; Voldřichová - Beránková, Eva (oponent) ; Radimská, Jitka (oponent)
Typ dokumentu: Disertační práce
Rok: 2015
Jazyk: cze
Klíčová slova: distribuce a prodej knihy; ediční plán; francouzská literatura; frankofonní literatura; kniha; knižní trh; literatura; literární ceny; literární kritika; Literární prostor; nakladatelství; posvěcení; překlad; překlad literárního díla; recepce autora; recepce díla; recepce literatury; česká literatura; čtenář; čtenářství; book; consecration; Czech literature; distribution and sale of books; francophone literature; French literature; literary awards; literary criticism; Literary space; literature; publisher; publishing market; publishing plan; reader; readership; reception of a literary work; reception of an author; reception of literature; translation; translation of literature

Instituce: Fakulty UK (VŠKP) (web)
Informace o dostupnosti dokumentu: Dostupné v digitálním repozitáři UK.
Původní záznam: http://hdl.handle.net/20.500.11956/64633

Trvalý odkaz NUŠL: http://www.nusl.cz/ntk/nusl-333772


Záznam je zařazen do těchto sbírek:
Školství > Veřejné vysoké školy > Univerzita Karlova > Fakulty UK (VŠKP)
Vysokoškolské kvalifikační práce > Disertační práce
 Záznam vytvořen dne 2017-06-19, naposledy upraven 2022-03-04.


Není přiložen dokument
  • Exportovat ve formátu DC, NUŠL, RIS
  • Sdílet