Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 68 záznamů.  začátekpředchozí19 - 28dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Česká a ruská přirovnání na téma vzhled a povaha člověka v porovnání
Mazurová, Anna ; Rozboudová, Lenka (vedoucí práce) ; Konečný, Jakub (oponent)
Bakalářská práce se zabývá komparací českých a ruských přirovnání, která jsou významově zaměřena na vzhled a povahu člověka. Teoretická část sumarizuje poznatky o frazeologii a jejím zařazení do lingvistického systému, o pojmu frazém jako základní jednotce frazeologie a o přirovnáních. V praktické části se provádí analýza vybraných frazémů v českém a ruském jazyce. Přirovnání jsou zanesena do tabulek a jsou rozdělena do kategorií dle jejich významu a míry ekvivalence. V tabulkách je ke každému přirovnání uvedena definice, příklad užití v kontextu a míra ekvivalence. Výsledky jsou následně analyzovány a shrnuty v závěru. Cílem práce je potvrdit či vyvrátit hypotézu týkající se četnosti výskytu úplné a částečné ekvivalence. Klíčová slova Frazeologie, frazém, ekvivalence, jazyk, kultura
Commented Translation – New Trends in Air Transportation as Presented in Media
Sultanmuratov, Alibek ; Langerová, Petra (oponent) ; Smutný, Milan (vedoucí práce)
The purpose of the semestral thesis is to translate a text or more texts related to new trends in air transportation as presented in media from Czech into English and analyze the differences between both languages in translation. The work presented is divided into three main parts: theoretical introduction, translation of the technical text and translation analysis. The theoretical introduction deals with the types of translation and classifications. In the last part, the language phenomena and characteristic features of the English and Czech languages are analyzed on the examples of the translated texts.
A Congregation of Jackals: The Translation and Stylistic Analysis of Two Chapters of the Novel
Varga, Jan ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Tato bakalářská práce je zaměřena na překlad části zvoleného románu z anglického jazyka do jazyka českého. Pro tyto účely byly záměrně vybrány tři kapitoly z románu amerického spisovatele Stevena Craiga Zahlera s názvem A Congregation of Jackals, a to s přihlédnutím k jejich stylistickým a lingvistickým vlastnostem. První zvolená kapitola pochází ze začátku románu, zbylé dvě z jeho první poloviny. Praktickou část práce tvoří samotný překlad, čemuž předchází krátký úvod, stručně pohlížející na základní principy teorie překladu. Analytická část práce se zabývá teoretickým zázemím tohoto překladu a rozebírá specifické problematické jevy a úskalí, na která překladatel narazil. V rámci toho je cílem analytické části rozebrat určitá praktická řešení použitá v překladové části a podložit je odkazy na odbornou literaturu, s níž byla tato řešení konzultována před a v průběhu překládání.
Překlad povídky J. D. Salingera Dokonalý den pro banánové rybičky. Lingvostylistická analýza
Válková, Veronika ; Hirschová, Milada (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Tato diplomová práce analyzuje překladové texty povídky J.D. Salingera A Perfect Day for Bananafish, a to dva překlady spolu s revidovanými vydáními jednoho z nich. Na základě jejich kontrastu poukazuje na hlavní významové rozdíly překladů a zdrojového textu. Rozdíly byly nalezeny na několika rovinách. Na rovině formálně syntaktické se projevily rozdíly v zacházení se specifiky autorova stylu především v pásmu vypravěče. Zde je autorův styl, nevyužívající mnoha nominálních struktur, v překladech velmi dobře zachován. Na této rovině byla zjištěna tendence staršího překladu více přejímat strukturní ekvivalenty předlohy. Další rovinou byly vztahy časové, které jsou u zdrojového textu z hlediska jazyka specifické převahou prostředků vyjadřujících následnost, případně současnost, ale jen malou měrou předčasnost. Tyto vztahy byly v překladech zachovány rovněž úspěšně. Velkou část povídky tvoří dialogy; na vybraných pasážích bylo dokázáno, jak se v překladech odráží reprezentace mluvenosti a bylo zjištěno, že novější překlad využívá všech popsaných dostupných prostředků, starší většinu s výjimkou roviny morfologické. S reprezentací dialogů souvisí koherence a koheze: novější překlady častěji zachovávají stejnou míru implicitnosti jako zdrojový text.
E-tivities: effective activities to learn languages?
Davydenko, Valeriy ; Jašková, Jana (oponent) ; Langerová, Petra (vedoucí práce)
The purpose of semestral work is to understand what does “E-learning” means and where it comes from, to describe the history of electronic learning and research advantages and disadvantages of this kind of education. And finally get an answer for the question if E-learning is effective activity to learn languages? The work is devided into seven parts: defenitions, forms of e-learning, history of e-learning, advantages/benefits of e-learning, disadvantages of electronic electronic learning, an influence of modern technologies on the teaching process. The bachelor thesis is aimed at analyzing the work of representatives of e-learning. Description of the process of learning a language and the effectiveness of learning English through e-learning. Is it possible to learn a language with the help of electronic media and the Internet? This paper describes the process of learning English with the help of two electronic platforms. The first is a paid online school, the largest company studying English in Eastern Europe. The second part of the work is a free mobile application aimed at developing and learning English. The most popular application in the world in the online training section. information about companies, the history of creation and the principles of work used in the applications are presented in the form of a review of companies. Effectiveness of those companies and e-learning at all.
An investigation into English and Vietnamese idioms
LE, Thao Anh
Ve své bakalářské práci se zabývám srovnáním anglických a vietnamských idiomů. Práce je rozdělená na teoretickou a praktickou část. V teoretické části se věnuji definici idiomu, jeho charakteristickým znakům, klasifikaci a rozdílům mezi anglickými a vietnamskými idiomy. V praktické části jsou porovnány anglické a vietnamské idiomy, které jsou rozdělené podle stupně ekvivalence.
An investigation into English and Vietnamese idioms
LE, Thao Anh
Ve své bakalářské práci se zabývám srovnáním anglických a vietnamských idiomů. Práce je rozdělená na teoretickou a praktickou část. V teoretické části se věnuji definici idiomu, jeho charakteristickým znakům, klasifikaci a rozdílům mezi anglickými a vietnamskými idiomy. V praktické části jsou porovnány anglické a vietnamské idiomy, které jsou rozdělené podle stupně ekvivalence.
Zásada solidarity a její promítnutí v českém sociálním zabezpečení
Bohuněk, Metoděj ; Koldinská, Kristina (vedoucí práce) ; Lang, Roman (oponent)
64 Zásada solidarity a její promítnutí v českém sociálním zabezpečení Abstrakt Předložená diplomová práce se zabývá uplatněním zásady sociální solidarity jako jedné ze stěžejních zásad práva sociálního zabezpečení. Jedná se o společensky exponované téma, neboť míra jejího zohlednění má vliv na životní úroveň většiny osob, a právě péče o slabší členy je dokladem kulturnosti dané společnosti. Diplomová práce se skládá z obecné a zvláštní části. V obecné části vymezuje zásadu solidarity a další zásady: protikladnou zásadu ekvivalence, zásadu spravedlnosti a zásadu subsidiarity. Dále rozebírá filozofický a historický kontext solidarity, který vychází z židovsko-křesťanských kořenů evropské kultury. V novodobé historii se zaměřuje na vývoj na území Čech, Moravy a Slezska. Popisuje, že současná podoba sociálního systému navazuje na bohatou intelektuální minulost českých ekonomů a právníků. I v současné době existují na tomto poli inspirativní lidé a myšlenky a zůstává nekončícím úkolem hledat mezi nimi ty nejvhodnější. Zvláštní část práce analyzuje nálezy Ústavního soudu České republiky, které se k zásadě solidarity a vyjadřovaly a dotýkaly se i příbuzných zásad: zásady zdrženlivosti v politických otázkách, zásady zákazu libovůle zákonodárce a zásady legitimního očekávání. Zabývá se rozdíly mezi testem...
Testování ekvivalence a noninferiority
Rychterová, Nela ; Antoch, Jaromír (vedoucí práce) ; Omelka, Marek (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá tématy, které jsou vztaženy k úloze, zda zákazníci poznají rozdíl mezi výrobky. Nejprve je zde probrána teorie testů ekvi- valence a noninferiority, což jsou vhodné nástroje v úlohách, kdy je cílem ukázat, že dané výrobky jsou ekvivalentní, nebo že nový výrobek není podstatně horší než stávající. Dále je v práci popsán Thurstonův přístup, jak měřit a porovnávat působení podnětů na lidské smysly. Následně jsou, s využitím předchozích ka- pitol, rozebrány tři běžné nepovinné normy, které řeší úlohy senzorické analýzy typu, zda zákazníci poznají rozdíl mezi výrobky. Jedná se o zkoušku duo-trio, trojúhelníkovou a párovou porovnávací zkoušku. Je zde podrobně vysvětlen jejich statistický podklad a zkoušky jsou porovnány na základě síly testů. K normám je uveden i alternativní přístup založený na Thurstonově myšlence. V práci je navíc přiblížen Saatyho způsob odhadování vektoru priorit, téma užitečné, když vybí- ráme nejlepší z n objektů nebo objekty chceme seřadit či porovnat. Je představen i jiný způsob odhadování vektoru priorit, který je Saatyho přístupem inspirován. 1

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 68 záznamů.   začátekpředchozí19 - 28dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.