National Repository of Grey Literature 12 records found  1 - 10next  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Respondents of Czech adverbs of quantity in Spanish (contrastive corpus analysis)
DAŇHEL, Tomáš
The subject of this bachelor thesis are the Respondents of Czech adverbs of quantity in Spanish. The objective of this thesis is to perform an analysis of means of expression, which in Spanish corresponds to the meanings expressed in Czech by the adverbs of quantity. The work is divided into a theoretical part and a practical part. The theoretical part is mainly focused on the concept of the topic in the grammars written in the Spanish and Czech language and the practical part is focused on the analysis of selected adverbs of quantity in the InterCorp corpus. The conclusion then is made based on the corpus analysis afterwards.
Evaluative prefixes archi-, super-, hyper-, extra- in present-day French
Šindelářová, Jana ; Štichauer, Jaroslav (advisor) ; Duběda, Tomáš (referee)
This work is concerned with using of evaluative prefixes of types archi-, extra-, hyper- and super- in french. The theoretical part concentrates on connecting of these prefixes with different types of words, like nouns, adjectives, adverbs and verbs. We are concerned above all with adjectives, where these prefixes are used when forming an absolute superlative. Further ways of forming an absolute superlative are specified here for comparison with the use of these prefixes. Furthermore, this work examines the use of these lexemes as single standing words. The practical part targets concrete examples of prefix connections archi-, extra-, hyper-, super- with adjectives used by native speakers. The target is to investigate according to which rule these prefixes are connected with adjectives, which one is the most and the least used and if there is any diference in using these prefixes among men and women. Key words: Morphology, word formation, word composition, prefix, evaluative prefix, prefixoid, suffix, noun, adjective, verb, adverb.
The adverbs "absolutely", "completely" and "totally" in contemporary American soap operas
Gižová, Veronika ; Malá, Markéta (advisor) ; Popelíková, Jiřina (referee)
This thesis is concerned with the functions of adverbs absolutely, completely and totally. These adverbs are generally employed as adverbials denoting degree or intensifiers with gradable adjectives and adverbs. Their use is most frequent in informal spoken language due to their ability to occur as an emphatic agreement in the form of ellipsis. The distribution of the selected adverbs differs in inspected functions - the secondary sources claim the adverb totally has been used increasingly as an elliptical agreement. The results furthermore demonstrate their varying collocations and constructions in which they occur. The adverbs are examined on the corpus of contemporary American soap opera Friends whose language closely resembles informal dialogue. A combination of corpus analysis methods are employed in order to determine the status of the syntactic constructions containing absolutely, completely and totally. The analysis of 120 examples has proven that while absolutely and completely both occur primarily in one function, different for each adverb,, totally may be used in a variety of detected functions resulting in semantic blends.
Use of past tenses in Venezuela (comparative study)
CHMELÍKOVÁ, Eva
The aim of this bachelor thesis is the comparison of the past tense in Venezuela. The thesis is divided into theoretical and practical part. The theoretical part is focused on the use of past tenses in Spanish language, the creation, characteristic and function in the territory of Spain and Latin America. At the same time are mentioned some linguistic phenomenon of two previous past tenses. There are two chapters in the practical part. The first chapter is focused on the frequency of prototypical adverbs in connection with past tense in Venezuelan literature and press. The analysis is performed using the CREA and CORPES XXI corpuses. The second chapter is about the frequency of presence of past tense on internet blogs in Venezuela which is worked up through the corpus Araneum Hispanicum Maius.
Adverb in contrastive perspective (analysis based on corpus data)
BROMOVÁ, Lucie
The subject of this bachelor thesis is the issue of adverb translation. The aim of this thesis is to map out frequently used adverbs and their equivalents in the given language, either in Czech or Spanish. The thesis is divided into two parts: a theoretical part and a practical part. In the theoretical part, the author discusses adverbs from the perspective of Czech and Spanish grammar. In the practical part, ananalysis of specific adverbs, chosen by the author herself, is carried out. In the conclusion, findings are evaluated and the thesis is concluded on the basis of corpus analysis. The thesis is written in Czech language.
Semantic analysis of Swedish phrasal verbs with consideration of differences between prepositions and adverbs
Šípková, Jitka ; Štajnerová, Petra (advisor) ; Hartlová, Dagmar (referee)
(anglicky): In my thesis I analyze how Swedish verbal particles change semantics of the verb. Mainly I compare different types of verbal particles: bound and free particles, prepositional and adverbial particles. I observe how meaning of the verb + particle changes from local to metaphorical and further to lexicalized and grammaticalized meaning. Theoretical observations are based on general linguistics, particularly on premises of functional approaches. In the practical part of the thesis I analyze behavior of particles ut and av on a corpus sample. In the final part I compare conclusions made based on the literature with analysis of the language sample. The results show that most often verb + particle are lexicalized phrases. That applies even in cases, when the particle decides whether the action expressed by the verb has reached its end or not, which I considered partially grammaticalized in the theoretical part. Many of the lexicalized particle verbs have transparent meaning, which is possible to duplicate based on analogy. Such particle verbs with metaphorical, transparent meaning are source for great variability in the system of Swedish particle verbs. In the final part of the thesis I show parallels between Swedish verb particles and Czech verbal prefixes. These differ mainly in that the...
Finnish adverbs denoting position and their Czech translation
Bartůňková, Zuzana ; Fárová, Lenka (advisor) ; Lindroosová, Hilkka (referee)
Finnish adverbs denoting position and their Czech translation Abstrakt (anglicky) The thesis is a corpus-based analysis dealing with possible ways of translating a given group of Finnish adverbs into Czech. Specifically, it is concerned with adverbs ending with adverbial suffixes -(i)ttAin, -(i)kkAin, -tUsten, and -tUksin denoting position or location. The theoretical introductory part of the thesis describes Finnish adverbs with focus on the semantic characteristics of the aforementioned adverb group. The third part, focused on methodology, is concerned with the advantages and possible drawbacks of using corpus material in translation research, and consequently describes some specific qualities of the corpus data and its possible processing. The fourth part provides a description of the process of obtaining, and subsequent classifying, of sample material from the Czech parallel corpus InterCorp. The fifth part contains an analysis of this material, the main output being the establishment of a typology of equivalents based on the combination of part-of-speech and syntactic criteria. Three types of equivalents have been differentiated: direct adverbial equivalents, lexically-structural equivalents, and missing equivalents. The material analysis has shown that the prevalent way of translating is using...
The adverbs "absolutely", "completely" and "totally" in contemporary American soap operas
Gižová, Veronika ; Malá, Markéta (advisor) ; Popelíková, Jiřina (referee)
This thesis is concerned with the functions of adverbs absolutely, completely and totally. These adverbs are generally employed as adverbials denoting degree or intensifiers with gradable adjectives and adverbs. Their use is most frequent in informal spoken language due to their ability to occur as an emphatic agreement in the form of ellipsis. The distribution of the selected adverbs differs in inspected functions - the secondary sources claim the adverb totally has been used increasingly as an elliptical agreement. The results furthermore demonstrate their varying collocations and constructions in which they occur. The adverbs are examined on the corpus of contemporary American soap opera Friends whose language closely resembles informal dialogue. A combination of corpus analysis methods are employed in order to determine the status of the syntactic constructions containing absolutely, completely and totally. The analysis of 120 examples has proven that while absolutely and completely both occur primarily in one function, different for each adverb,, totally may be used in a variety of detected functions resulting in semantic blends.
English translation equivalents of "snad" and "možná"
Hýl, Radoslav ; Brůhová, Gabriela (advisor) ; Tichý, Ondřej (referee)
The thesis explores the Czech adverbs snad and možná and their English translation counterparts in order to arrive at a set of possible translation counterparts-a translation paradigm-and to look closely into their realizations, syntactic roles, meaning and distribution frequencies. The analysis progresses from classifying correspondences into types and uncovering linguistic data, to attempting to identify the logic behind translators' choices. The most numerous group of counterparts is single-word adverbs, such as perhaps and maybe. Various other counterperts are attested: modal auxiliaries, adverb phrases, prepositional phrases, noun phrases, finite comment clauses, question tags, and different units of discourse. A number of zero correspondences signal occasional bleached meaning of snad and možná in Czech. The analysis is based on 100 examples gathered from the parallel corpus InterCorp, which is part of the Czech National Corpus project.
Valency of French adverbs
Holubová, Barbora ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Nádvorníková, Olga (referee)
(in English): French grammars define the word class adverbs as a very heterogeneous set distinguished particularly by its invariability and intransitivity. The aim of this thesis is to study the valency structure of certain French adverbs forming such a subset which to certain extent denies aforesaid definition. Therefore, the definition of adverbial valency and the characteristic of "inheritance" and "fading" of adverbial valency potential after a transformation from verbs and adjectives will be given. The outcomes of the theoretical part will then be verified by analysing the data presented in the electronic dictionary le Petit Robert completed by qualitative and quantitative analyses based on two written French corpuses: Frantext and L'Est Républicain. To describe the "inheritance" and "fading" of valency potential, the same method will be used to depict the set of the adverbs derived from the adjectives, which take prepositional phrases headed by the preposition de as their complement. This work will be based not only on the theory of general linguistics and grammar, but also on the knowledge of mathematical and corpus linguistics. Klíčová slova (anglicky): valence, adverbs, French, corpus linguistics.

National Repository of Grey Literature : 12 records found   1 - 10next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.