Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 10 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Znalosti a preference pohádek současných předškolních dětí
Svobodová, Julie ; Laufková, Veronika (vedoucí práce) ; Novotná, Kateřina (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá pohádkami ve vztahu k současným dětem předškolního věku a znalostmi a preferencemi pohádek těchto dětí. Mou snahou je poukázat touto prací na smysl a význam pohádek pro děti a také na důležitost a přínos zjišťování znalostí a preferencí pohádek dětí. Dle mého názoru je totiž potřebné zjišťovat, jak na tom děti v oblasti pohádek momentálně jsou, aby tak pohádky mohly přispívat jejich rozvoji. V teoretické části se věnuji nejprve charakteristice předškolního dítěte v souvislosti k tématu práce a také faktorům ovlivňujícím čtenářství dětí, mezi něž patří rodina, učitelé v mateřské škole, čtenářsky podnětné prostředí a knihovny. Dále tu píši o charakteristice literatury pro děti a o generacích, které vychovávají současné děti, a o vztahu těchto generací k dětské literatuře. Ten může mít totiž následně vliv na vztah předškolních dětí k literatuře. Další důležitou oblastí je zde samotná pohádka, její charakteristika, druhy a pohádkové postavy, a také význam pohádky a možnosti práce s ní v mateřské škole. Cílem praktické části bylo zjistit, jaké pohádky vybrané předškolní děti znají, jaké preferují, s jakými pohádkovými postavami se ztotožňují a proč, a také jestli o jejich znalostech a preferencích vědí jejich pedagožky a zda a jakým způsobem s pohádkou v mateřské škole...
České pohádky ve francouzštině
Havlíčková, Eliška ; Listíková, Renáta (vedoucí práce) ; Fučíková, Milena (oponent)
Lidové pohádky Karla Jaromíra Erbena a Boženy Němcové tvoří nedílnou součást české kultury a tradice. Pohádky Erbena a Němcové jsou přeloženy do mnoha světových jazyků včetně francouzského. Díky jednotlivým překladům je celosvětově šířeno povědomí o českém jazyce a místní kultuře. Cílem této bakalářské práce je zjistit, jaké pohádky Erbena a Němcové byly do francouzštiny přeloženy a uvést příklady některých edičních domů, které české pohádky ve francouzštině vydaly, dostupnost těchto pohádek a jejich přijetí čtenáři. V závěru práce jsou francouzské překlady s českými originály porovnány, důraz je pak kladen na podrobnější komparaci původní francouzské pohádky La Belle aux cheveux d'or Madame d'Aulnoy s českou verzi Karla Jaromíra Erbena Zlatovláska. Na základě srovnání vybraných literárních textů je zjištěn fakt, že francouzské překlady se od českých originálů nikterak neliší, pohádkové motivy a záměr zůstávají zachovány, ale mohou se například měnit charakteristiky postav jako je tomu například u pohádky La Belle aux cheveux d'or.
Pohádky bratří Grimmů a jejich recepce v české literatuře 19. století
Gavendová, Petra ; Zbytovský, Štěpán (vedoucí práce) ; Tvrdík, Milan (oponent)
Cílem této práce je zmapovat sběratelství ústní lidové slovesnosti a s tím související pohádkářskou činnost Karla Jaromíra Erbena a bratří Grimmů, zdůraznit přínos zmíněných autorů pro německou i českou kulturu. Práce vymezuje žánr pohádky a věnuje se teoriím odpovídajícím na otázku po původu a vzniku. Další část práce přibližuje životní etapy těchto autorů a podněty ke sběru ústní lidové slovesnosti a jejímu pokračování v pohádkovém zpracování. Závěrečná část detailně analyzuje a srovnává zpracování podobných látek uvedenými autory.
K vymezení žánru lidové pohádky a ke zpracování látky o Sněhurce ve sbírkách vybraných německých autorů (J.K.A.Musäuse, A.L.Grimma a J. a W. Grimma)
Popovičová, Eliška ; Bučková, Tamara (vedoucí práce) ; Glosíková, Viera (oponent)
NÁZEV: K vymezení žánru lidové pohádky a ke zpracování látky o Sněhurce ve sbírkách vybraných německých autorů (J. K. A. Musäuse, A. L. Grimma a J. a W. Grimma) ABSTRAKT: Předmětem zkoumání předložené diplomové práce je žánr pohádky, vymezený pohádkou lidovou, literární látkou o Sněhurce a literárním zachycením této látky ve sbírkách J. K. A. Musäuse, A. L. Grimma a bratří Grimmů. Cílem práce je jednotlivá zpracování látky o Sněhurce porovnat a dále je analyzovat v kontextu literárně-historického období a v souvislosti s žánrem lidové pohádky. Stěžejní odbornou literaturu tvoří publikace Märchen (1971) Maxe Lüthiho a publikace Deutsche Märchen vor Grimm (1942) Alberta Wesselskiho. K hlavním závěrům patří zjištění, že lidové pohádce jako žánru se nejvíce přibližuje »Sneewittchen« bratří Grimmů, zatímco texty »Richilde« J. K. A. Musäuse a »Schneewittchen« A. L. Grimma je třeba označit jako pohádky autorské. KLÍČOVÁ SLOVA: Pohádka jako žánr, lidová pohádka, sbírky německých autorů, látka o Sněhurce, Johann Karl August Musäus, Albert Ludwig Grimm, bratři Grimmové
Diatopické variace podoby panoptika postav ve francouzsko-českých pohádkách
Rozhonová, Maria ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Fučíková, Milena (oponent)
Tato bakalářská práce si klade za cíl postihnout typologické rozdíly pohádkových postav z lidových pohádek francouzských (Charles Perrault, Marie-Catherine d'Aulnoy) a českých (Božena Němcová, Karel Jaromír Erben). Autorka práce se nejdříve zaměřuje na definici pohádky (Vladimir Yakovlevič Propp, Karel Čapek), která je charakterizována z hlediska různých teorií. Tato práce se zaměřuje pouze na postavy z lidových pohádek, proto se práce bude také stručně věnovat i definici lidové pohádky. Dále pak cílí na rozdíl v chování a charakteristice pohádkových postav, které vystupují v obdobně tematických pohádkách. Na konci autorka předkládá shrnutí poznatků a finální zobecněnou komparaci pohádkových postav. klíčová slova: pohádková postava, lidová pohádka, Charles Perrault, Marie Catherine Le Jumel de Barneville baronka d'Aulnoy, Božena Němcová, Karel Jaromír Erben, bratři Grimmové, Vladimir Jakovlevič Propp, Karel Čapek, charakteristika postavy, morfologie pohádky, finská škola, folklor, funkce
Poselství pohádek pro děti v mateřské škole
KUNCOVÁ, Jana
Tato práce se zabývá klasickou pohádkou v životě předškolních dětí. Jejím záměrem je zjistit, jaké šance má realizování pohádkových projektů v MŠ, aby zaujaly současné předškolní děti, plnily svá poselství a zároveň naplňovaly cíle RVPPV. Teoretická část se zabývá vývojovými etapami předškolního dítěte s vymezením charakteristických vývojových zvláštností. Druhá část vymezuje symboliku a charakteristické znaky pohádky. Třetí se týká významu pohádky v životě předškolního dítěte a jejího využití v rámci předškolního vzdělávání. Obsahem praktické části je vytvoření projektů, které vychází z pohádkových motivů a jejich realizace s dětskou skupinou.
Pohádky bratří Grimmů a jejich recepce v české literatuře 19. století
Gavendová, Petra ; Zbytovský, Štěpán (vedoucí práce) ; Tvrdík, Milan (oponent)
Cílem této práce je zmapovat sběratelství ústní lidové slovesnosti a s tím související pohádkářskou činnost Karla Jaromíra Erbena a bratří Grimmů, zdůraznit přínos zmíněných autorů pro německou i českou kulturu. Práce vymezuje žánr pohádky a věnuje se teoriím odpovídajícím na otázku po původu a vzniku. Další část práce přibližuje životní etapy těchto autorů a podněty ke sběru ústní lidové slovesnosti a jejímu pokračování v pohádkovém zpracování. Závěrečná část detailně analyzuje a srovnává zpracování podobných látek uvedenými autory.
K vymezení žánru lidové pohádky a ke zpracování látky o Sněhurce ve sbírkách vybraných německých autorů (J.K.A.Musäuse, A.L.Grimma a J. a W. Grimma)
Popovičová, Eliška ; Bučková, Tamara (vedoucí práce) ; Glosíková, Viera (oponent)
NÁZEV: K vymezení žánru lidové pohádky a ke zpracování látky o Sněhurce ve sbírkách vybraných německých autorů (J. K. A. Musäuse, A. L. Grimma a J. a W. Grimma) ABSTRAKT: Předmětem zkoumání předložené diplomové práce je žánr pohádky, vymezený pohádkou lidovou, literární látkou o Sněhurce a literárním zachycením této látky ve sbírkách J. K. A. Musäuse, A. L. Grimma a bratří Grimmů. Cílem práce je jednotlivá zpracování látky o Sněhurce porovnat a dále je analyzovat v kontextu literárně-historického období a v souvislosti s žánrem lidové pohádky. Stěžejní odbornou literaturu tvoří publikace Märchen (1971) Maxe Lüthiho a publikace Deutsche Märchen vor Grimm (1942) Alberta Wesselskiho. K hlavním závěrům patří zjištění, že lidové pohádce jako žánru se nejvíce přibližuje »Sneewittchen« bratří Grimmů, zatímco texty »Richilde« J. K. A. Musäuse a »Schneewittchen« A. L. Grimma je třeba označit jako pohádky autorské. KLÍČOVÁ SLOVA: Pohádka jako žánr, lidová pohádka, sbírky německých autorů, látka o Sněhurce, Johann Karl August Musäus, Albert Ludwig Grimm, bratři Grimmové

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.