Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 29 záznamů.  předchozí11 - 20další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Problematika písemného projevu ve výuce cizích jazyků na českých středních školách se zaměřením na jazyk ruský
Malá, Alena ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Nečasová, Pavla (oponent) ; Fenclová, Marie (oponent)
Práce se zabývá problematikou výuky písemného projevu na českých středních školách se zaměřením na ruský jazyk. V teoretické části autor zmiňuje základy lingvistické, psycholingvistické a didaktické. Definuje písemný projev a mapuje jeho situaci v různých metodických směrech ve výuce cizích jazyků. Dále prezentuje požadavky na písemný projev v základních dokumentech: Společný evropský referenční rámec pro jazyky, Evropské jazykové portfolio, mezinárodní zkoušky z ruského jazyka ТРКИ (Тест русского языка как иностранного) a česká státní maturitní zkouška z ruského jazyka. V praktické části nejprve podrobně analyzuje vybrané učebnice, které se využívají k výuce slohu na základních školách v Rusku a Česku a oba přístupy porovnává. Poté zkoumá vybrané učební soubory ruského jazyka české provenience, které se používají k výuce ruského jazyka v České republice, se zaměřením na cvičení vedoucích k rozvoji písemného projevu. Dále hodnotí výsledky získané z dotazníků, které byly zadány studentům ruského jazyka (absolventům středních škol) a učitelům, kteří ruský jazyk na středních školách vyučují. Cílem bylo zjistit jejich vztah k písemnému projevu v ruském jazyce a jejich praktické zkušenosti a problémy. Výsledkem práce jsou nově vytvořená cvičení na rozvoj písemného projevu pro ruský jazyk, pro úrovně...
Problematika chyby a chybování se zřetelem k výuce francouzštiny jako dalšího cizího jazyka na základní škole
Klinka, Tomáš ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Kovářová, Dominika (oponent) ; Váňová, Miroslava (oponent)
Název práce: Problematika chyby a chybování se zřetelem k výuce francouzštiny jako dalšího cizího jazyka na základní škole Autor: Mgr. Tomáš Klinka Katedra: Katedra pedagogiky Školitel: Doc. PhDr. Marie Fenclová, CSc. Abstrakt: Dizertační práce se zaměřuje tématu chyby a chybování na české základní škole z úhlu pohledu didaktiky francouzštiny jako dalšího cizího jazyka. Cílem práce je doplnit základní literaturu k otázce chyby a chybování z frankofonního publikačního okruhu, která není dosud v českém kontextu citována, dále pak analyzovat součásti pedagogického procesu a zjistit, jak se k otázce chyby a chybování staví, a konečně na základě těchto zjištění formulovat základní problémy vážící se v chybě a chybování včetně možností dalšího výzkumu. K dosažení prvního cíle předkládáme a analyzujeme závěry předních frankofonních didaktiků chyby, zejména Astolfiho typologii příčin chybování. Co se týče analýzy pojetí chybování v pedagogickém procesu, tak zde na hledání míry explicitnosti zmínek o chybování v základních pedagogických dokumentech, které jsou spojeny s Rámcovým vzdělávacím plánem, či ve Společném evropském referenčním rámci pro jazyky. Zajímá nás též reprezentace v otázce chyby a chybování u učitelů a žáků, stejně jako pojetí chybování v jazykových učebnicích. Věnujeme se i vztahu mezi...
Didaktické využití znalostí, dovedností, učebních strategií a návyků osvojených při učení angličtiny (L2) pro výuku francouzštiny (L3)
Vít, Radek ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Lenochová, Alena (oponent) ; Kyloušková, Hana (oponent)
NÁZEV: Didaktické využití znalostí, dovedností, učebních strategií a návyků osvojených při učení angličtiny (L2) pro výuku francouzštiny (L3) AUTOR: PhDr. Radek Vít KATEDRA (ÚSTAV): Katedra francouzského jazyka a literatury ŠKOLITEL: doc. PhDr. Marie Fenclová, CSc ABSTRAKT: V ČR je francouzština nejčastěji vyučována jako druhý cizí jazyk až po angličtině. Jsou analyzovány faktory ovlivňující mezijazykový transfer (angličtina - francouzština) a delimitovány jeho oblasti. Dotazníkem a experimentem je prozkoumáváno, zda je možné využít u žáků učících se francouzštinu znalostí, dovedností, učebních strategií a návyků osvojených při učení angličtiny za účelem usnadnit a zefektivnit výuku francouzštiny. Dotazníkem se zjistilo, že 87% učitelů francouzštiny na gymnáziích žáky na podobnosti mezi učivem francouzštiny a angličtiny upozorňuje, 70% tvrdí, že žáci využívají strategií učení, metalingvistických kompetencí a učebních návyků osvojených na hodinách angličtiny a 90% konstatuje, že žáci dělají pravděpodobně pod vlivem angličtiny chyby. Posttesty po experimentu na gymnáziích ukázaly, že využívání aktivit založených na podobnostech mezi učivem angličtiny a francouzštiny při výkladu nového gramatického učiva na hodinách francouzštiny nevede jednoznačně k lepším výsledkům, což platí i o využívání aktivit zaměřených...
Odborná francouzština jako lingvodidaktický problém
Horová, Helena ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Váňová, Miroslava (oponent) ; Ježková, Slavomíra (oponent)
Máme za to, že cíl disertační práce stanovený v úvodu, tedy podat ucelený pohled na problematiku "odborné francouzštiny jako lingvodidaktického problému" byl splněn. Práce analyzovala a posléze shrnula rozdílné koncepce obecného a odborného jazykového vzdělávání, zpřehlednila historický vývoj didaktiky odborné francouzštiny na pozadí vývoje jednotlivých metodických směrů didaktiky francouzštiny jako jazyka cizího a zohlednila současné trendy ve výuce odborné francouzštiny tak, jak o těchto otázkách pojednávají vybraná česká a frankofonní lingvodidaktická díla. Stranou nezůstaly ani další otázky, které s touto problematikou bezprostředně souvisejí: terminologická diferenciace klíčových pojmů "odborný jazyk" a "odborný styl", problematika teorie funkčních stylů a charakteristika odborného a administrativního stylu. Pozornost byla věnována stylu právnických dokumentů a právnímu jazyku z hlediska výuky odbornému jazyku, neboť je to právě smlouva, která byla předmětem lingvodidaktického výzkumu praktické části disertační práce. Cílem praktické části byla analýza francouzských smluv z hlediska textové koherence/koheze. Konkrétně se jednalo o určení koreferenčních sítí, anafor/katafor a textových konektorů v textech vybraných francouzských právních smluv. Vlastnímu určení výše uvedených jevů v textech předcházelo...
Využití internetu pro výuku francouzského jazyka
Škodová, Lenka ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Kolmanová, Jana (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá využitím Internetu pro výuku francouzského jazyka. V teoretické části je navržená literatura na dané téma, dále jsou prezentovány využitelné programy pro výuku. Také se mluví o využití počítače a Internetu pro práci učitele. Praktická část je rozsáhlejší a nabízí přehled užitečných internetových stránek pro výuku francouzského jazyka, rozebírá projekt vyučování francouzštiny na téma "Visite de France" a popisuje přílohy, které mohou sloužit jako ukázka využití počítače a Internetu v přípravě materiálů. Cílem této práce je informovat učitele o práci s počítačem a Internetem a jeho přínosu pro výuku a umožnit jim se v dané oblasti dále vzdělávat.
Didaktický pohled na mezijazykový transfér při osvojování a užívání francouzských výpůjček v češtině
Přikrylová, Adéla ; Machová, Svatava (vedoucí práce) ; Fenclová, Marie (oponent) ; Vacková, Alena (oponent)
PŘIKRYLOVA, A : Didaktický pohled na mezijazykový transfer při osvojováni a užíváni francouzských výpůjček v češtině. Disertační práce. 2 díly. Praha : Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, 2009. Disertační práce se skládá ze tří vzájemně propojených částí: lingvistické, teoretické a didaktické. Cílem lingvistické části je na přesně vymezené zásobě francouzských výpůjček v češtině vytvořit jejich konfrontační popis na všech jazykových rovinách českého a francouzského jazykového systému, který poskytne teoretické východisko pro stanoveni metodicky relevantních jevů, jež mohou mít potenciální vliv na pozitivní či negativní mezijazykový transfer a vytvoří tak základní materiál pro obsahovou stránku experimentálního výzkumu. Teoretická část mapuje historii teorií o transferu. Jejím cílem je představit vývoj vnímání pojmů pozitivního a negativního transferu prizmatem různých vědních oborů a jejich renomovaných zástupců. Pedagogickou část tvoří analýza experimentálního výzkumu, interpretace závěrů a jejich didaktické aplikace. Cílem pedagogické části je ověřit platnost stanovených hypotéz a výsledky výzkumu aplikovat na didaktiku českého jazyka.
Cesty k efektivnějšímu osvojování francouzštiny jako druhého cizího jazyka
Zahradníková, Jiřina ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Hlavičková, Vlasta (oponent) ; Horová, Helena (oponent)
Možnosti zefektivnění osvojování druhého cizího jazyka francouzštiny u studentů terciárního neuniverzitního studia, v tomto případě vyšší odborné školy, souvisejí s vědomým uplatňováním široké škály učebních strategií. Studenti přenášejí vědomě na osvojování druhého cizího jazyka strategie, které získali už při osvojování prvního cizího jazyka na střední škole, tedy strategie kognitivní. V souvislosti s věkem, objektivními podmínkami i subjektivní motivací se jejich učební strategie mění. Orientace na vědomé využití především metakognitivních a socio-afektivních strategií umožňuje překonávat problémy s osvojováním dalšího cizího jazyka. Explicitní přístup k rozšiřování jejich škály ze strany vyučujícího a jejich vědomá aplikace studenty umožní zefektivnit osvojování druhého cizího jazyka, posílit autonomii studentů v osvojování a připravit je na samostatné osvojování cizího jazyka pro osobní i profesní potřeby i po skončení školní výuky v rámci celoživotního vzdělávání.
Mezinárodní internetové projekty ve výuce cizího jazyka (se zvláštním zřetelem k výuce francouzského jazyka a evropské aktivitě eTwinning)
Kapounová Bavorová, Kateřina ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Nečasová, Pavla (oponent) ; Váňová, Miroslava (oponent)
Předložená práce se zakládá na vlastních pedagogických zkušenostech autorky s výukou francouzského, italského a anglického jazyka v České republice a v Anglii. Během svého několikaletého působení jsem jako učitelka gymnázia v ČR vyzkoušela celou řadu metod výuky cizích jazyků, absolvovala několik výměnných pobytů se školami v Belgii, Francii a Itálii a uskutečnila několik mezinárodních projektů, které získaly i nejrůznější ocenění. Například ve spolupráci s belgickou partnerskou školou jsme sestavili projekt, v němž žáci srovnávali secesní umění v Praze a Bruselu: Art Nouveau Prague et Bruxelles. Muzikálová scénka Maladie d'amour, v níž žáci zdramatizovali a zhudebnili básně Jacquese Préverta, získala v roce 2001 první místo v soutěži Présentation en Français. Projekt Prezentace českého jazyka a kultury, který měl za cíl seznámit zahraniční partnery se základy češtiny, vyhrál v roce 2002 první ročník v soutěži Evropská jazyková cena LABEL.
Neverbální komunikace ve výuce francouzskému jazyku
Kovářová, Dominika ; Fenclová, Marie (vedoucí práce) ; Machová, Svatava (oponent) ; Vacková, Alena (oponent)
V d i z e r t a č n í p r á c i n a z v a n é NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE VE VÝUCE FRANCOUZSKÉMU JAZYKU j s m e se pokusili o vybudování teoretického zázemí projektu našeho výzkumu neverbální komunikace ve výuce francouzskému jazyku takovým způsobem, abychom si vytvořili odraziště vlastním výzkumným aktivitám a j e j i ch kvalifikaci. Vzhledem šíři problematiky samotné, včetně organizačního a technického zabezpečení výzkumného projektu, j s m e byli v klíčové, experimentální části dizertační práce schopni studovat, zkoumat, analyzovat a hodnotit toliko výseče z vědní oblasti neverbální komunikace; konkrétně ty, jejichž problematika organicky zasahuje do edukačního procesu výuky francouzskému jazyku. Jsme přesvědčeni, že by další studium a výzkumy orientované tímto směrem (a samozřejmě vedené i z j i n é ho úhlu pohledu) mohly přispět objevení a kategorizaci dalších zajímavých poznatků spjatých s bádáním v této vědní oblasti. Jejich nemenší přínos j i ž nyní spatřujeme v tom, že by pedagogům, a to nejen s odborností pro výuku francouzskému jazyku, poskytly hojnou a smysluplnou inspiraci vlastní učitelské praxi. Troufneme si říci, že i tento cíl se pokusila sledovat námi předložená dizertační práce.
Lexical gallicisms in the Russian language
Lednická, Xenie ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Fenclová, Marie (oponent)
Základními cíli práce bylo studovat extralingvistické příčiny přejímání, rozšíření a životnosti fracouzských slov v ruském jazyce, vytvořit slovník francouzských vypůjček přejatých do ruského jazykového systému (dostupný jako příloha, díl II. DP) a na základě porovnání francouzských slov a jejich ruských ekvivalentů zobecnit pravidla pro začleňování francouzských vypůjček v ruském jazyce z jazykových hledisek: fonetického, grafického, morfologického a sémantického. KLIČOVÁ SLOVA: Lexikální přejímání, francouzská vypůjčka, etymologie, rusko-francouzské kontakty, slovotvorné změny, tvaroslovné změny, sémantické změny

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 29 záznamů.   předchozí11 - 20další  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
2 FENCLOVÁ, Martina
2 FENCLOVÁ, Michaela
1 FENCLOVÁ, Miroslava
1 FENCLOVÁ, Monika
2 Fenclová, Martina
2 Fenclová, Michaela
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.