Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 73 záznamů.  začátekpředchozí31 - 40dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Pragmatická analýza latinského vokativu
Ctibor, Michal ; Pultrová, Lucie (vedoucí práce) ; Muchnová, Dagmar (oponent)
Tato diplomová práce popisuje několik dosud nepovšimnutých komunikačních funkcí (nejen) latinského vokativu. Polemizuje s dosavadními představami, že vokativem se buď oslovuje, volá, kvalifikuje a zdůrazňuje, nebo je daný vokativ pouze konvenční, zdvořilostní, a tedy nefunkční. Autor nejprve popisuje vokativ z hlediska teorie mluvních aktů a podává definice mluvních aktů volání a oslovení. V kapitole 3 a 4 se pak věnuje vokativům, jež byly dosud pokládány za nefunkční, a na základě analýzy zejména Ciceronových řečí a starých římských komedií dospívá ke dvěma zásadním funkcím vokativu v neiniciálním postavení v promluvě: 1) vokativ jako kohezní prostředek, který přispívá k přehlednosti promluvy a tematizuje její strukturu; 2) tzv. garanční vokativ. V kapitole 5 jsou uvedeny další, méně důležité pragmatické funkce vokativu: vokativ triumfální, zostuzující a parodický. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Komentovaný překlad Člověk a pes. Umění komunikace (L'Homme et le chien. Bien communiquer. Pageat, Patrick. Odile Jacob. Paris 1999, str. 135- 155).
Šenkeříková, Irena ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
práce Tato závěrečná bakalářská se skládá ze dvou částí, z českého překladu francouzského textu a z následného komentáře. Jedná se o překlad úryvku francouzské příručky pro chovatele psů L'Homme et le chien. Bien communiquer., jejímž autorem je veterinář a entomolog Patrick Pageat. V první části, kterou je překlad, jsem se zaměřila na vytvoření srozumitelného a funkčně ekvivalentního textu pro českého čtenáře. Zachovala jsem primární funkci originálu, tedy poskytnutí informací a užitečných rad chovatelům psů. Druhá část práce obsahuje detailní překladatelskou analýzu výchozího textu. Dále se v druhé části zaměřuji na představení konkrétních překladatelských řešení, která jsem zvolila při převodu do češtiny. Závěr práce shrnuje použité překladatelské metody a nastiňuje typologii překladatelských problémů.
Tahové vlastnosti tmelů při tmelení materiálu na bázi cementu
Boháček, Adam ; Brandtner, Michal
Článek se zabývá problematikou tmelení materiálů na bázi cementu a tahovými vlastnostmi tmelené spáry. Jako podkladní materiál byla zvolena cementová deska Aquapanel, která byla ošetřována primerem. Poté byly aplikovány dva tmely, a to jeden zástupce akrylových a jeden zástupce polyuretanových tmelů. Po vytvrzení byla vzniklé zkušební tělesa podrobeny zkoušce podle platné evropské normy ČSN EN ISO 8340, která definuje parametry zkušebního tělesa i následné zkušební postupy. Hodnocení zkoušky, které probíhalo vizuálně a měřením posuvným měřítkem, ukázalo, že ke tmelení Aquapanelu lze doporučit pouze polyuretanový tmel. Tento tmel po vystavení zkoušce, na rozdíl od tmelu akrylového, nevykazoval žádné vady, je tedy možné ho uvést jako vhodný ke tmelení cementové desky Aquapanel.
Comparative analysis of professional texts
Mošnerová, Tereza ; Krhutová, Milena (oponent) ; Zmrzlá, Petra (vedoucí práce)
This Bachelor´s thesis analyzes three technical texts from the field of electrical engineering. The first text chosen for this analysis is an academic textbook, the second is a technical research article, and the third is a technical lecture. All texts explain the topic of operational amplifiers. This thesis comments on the presented genres and their characteristics; however, its main focus is the analysis of cohesive chains. Types of grammatical and lexical cohesion are analyzed as well as the use of the keywords in the cohesive chains. The items of the identified cohesive chains are integrated in tables and their function in the discourse is commented on. The percentage occurrence of the individual categories of cohesion is calculated and it is implied that lexical cohesion prevails over grammatical. Some interesting distinctions arise from the comparison of the texts and the cohesive devices forming the cohesive chains.
Lepení PET-G 3D tištěných dílů
Maxa, Ondřej ; Kupčák, Radim (oponent) ; Zemčík, Oskar (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce řeší problematiku lepení materiálu PET-G, který se využívá pro tisk 3D modelů v 3D tiskárnách. Cílem práce je vybrat a následně otestovat lepidla vhodná pro lepení uvedeného materiálu. Vhodnost doporučených lepidel byla stanovena na základě normovaných zkoušek na experimentálním trhacím zařízení. Na základě výsledků měření je vhodné využít k lepení materiálu PET-G jednosložková sekundová lepidla, jejichž výhodou je snadná manipulace a rychle dosažitelná manipulační pevnost.
FRP kompozitní materiály pro vyztužování betonu
Blahová, Aneta ; Vaněrek, Jan (oponent) ; Bodnárová, Lenka (vedoucí práce)
Bakalářská práce se zabývá kompozitní polymerní FRP výztuží. Popisuje způsob výroby FRP výztuží, jaké jsou jejich vlastnosti a z jakých materiálů se mohou vyrábět. Uvádí příklady aplikace FRP výztuží v konstrukčních prvcích. Dále zmiňuje trvanlivost FRP výztuží v agresivních prostředí a soudržnost FRP výztuží s betonem. Závěr práce tvoří návrh experimentálního zkoušení soudržnosti FRP výztuže s betonem.
The analysis of the techniques used by online translators in comparison with the traditional form of translation
Herejk, Martin ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Primárním záměrem této práce je poskytnout přehledné a detailní srovnání současné úrovně strojového překladu s překladem tradičním, prováděným člověkem. Část teoretická sestává ze dvou složek, které tvoří základní platformu pro další analýzu zvoleného tématu. Nejprve je prezentován historický kontext, jehož úkolem je ilustrovat jakým způsobem a za jakým účelem strojový překlad vznikl. Jeho význam, využití a základní technologické principy jsou překládány v rámci současné technologické úrovně. Dále je zde uveden a následně analyzován přehled konkrétních oblastí a jazykových elementů, které často představují problém jak při překladu strojovém, tak při překladu klasickém. Praktická část obsahuje vybraný úryvek textu, přeložen nejprve strojově a následně autorem. Výsledné překlady jsou pak porovnány ve své přesnosti vhledem ke zdrojovému textu, za využití odborné literatury popisující mechaniku strojového překladu a použitého zdrojového kódu. Ve výsledku pak práce kombinuje lingvistický přístup k produktu překladu, přičemž na samotný proces je nahlíženo z hlediska technického, analyzujícího využití vhodných algoritmů v překladovém softwaru. Závěr je věnován shrnutí celé problematiky a získaných výsledků. Dále pak obsahuje stručnou prognózu dalšího vývoje v oblasti překladu.
Exploring Contextual Information in Neural Machine Translation
Jon, Josef ; Fajčík, Martin (oponent) ; Smrž, Pavel (vedoucí práce)
This works explores means of utilizing extra-sentential context in neural machine translation (NMT). Traditionally, NMT systems translate one source sentence into one target sentence, without any notion of the surrounding text. This is clearly insufficient and different from how humans translate text. For many high-resource language pairs, translations produced by NMT may be under certain, strict conditions, nearly indistinguishable from human produced translations. One of these conditions is that evaluators score the sentences separately. When evaluating whole documents, even the best NMT systems still fall short of human translators. This motivates the research of employing document level context in NMT, since there might not be much more space left to improve translations on the sentence level, at least for high resource languages and domains. This work summarizes recent state-of-the art approaches to context utilization, implements several of them, evaluates them both in terms of general translation quality and on specific context related phenomena, and analyzes their advantages and shortcomings. A hand-made context phenomena test set for English to Czech translation was created for this task.
Adheze lepených spojů fasádních obkladů z materiálů na bázi dřeva
Nečasová, Barbora ; Schmid, Pavel (oponent) ; Sedlák,, Petr (oponent) ; Kovářová, Barbora (vedoucí práce)
Disertační práce je zaměřena na zkoumání adhezních vlastností fasádních obkladů ze dřeva a z materiálů na bázi dřeva v kombinaci s vysokopevnostními pružnými lepícími/montážními systémy. Tyto systémy umožňují realizaci efektivních konstrukčních spojů a nabízejí řešení s rovnoměrným rozložením napětí umožňující přenos i velkých zatížení za současného snížení hmotnosti celé konstrukce, s čímž mnohdy souvisí i značné snížení finančních nákladů. Přesto této oblasti byla doposud věnována velice malá pozornost. Nejedná o řešení, které by bylo řádně zakotveno v technických normách, či v povědomí projektantů, architektů a zhotovitelů. Cílem předložené disertační práce je charakterizace adhezních vlastností vybraných zástupců fasádních obkladů ze dřeva a na bázi dřeva pro účely aplikace lepeného spoje v systému provětrávané fasády. K definici adheze fasádních spojů jsou použity numerické i experimentální metody zahrnující různé okrajové podmínky. Hlavním závěrem předložené práce je charakterizace základních parametrů, které ovlivňují adhezi, účinnost a kvalitu lepených fasádních spojů. Sekundárním závěrem je sestavení jednoduchého metodického postupu pro zkoušení a implementaci lepených fasádních spojů. Přínosem práce je celkové rozšíření současného stavu poznání oblasti lepených fasádních spojů.
Vlastnosti kompozitů s polymerní matricí a dlouhovláknovou výztuží
Kratochvílová, Denisa ; Prokeš,, Jan (oponent) ; Bodnárová, Lenka (vedoucí práce)
Jelikož mají FRP kompozity vysoké pevnosti v tahu ve směru vláken a dobré trvanlivosti, jsou stále častěji využívány na opravy, modernizaci a rekonstrukci betonových konstrukcí. V praxi však přichází riziko předčasného oddělování FRP výztuže od betonu. Tomu lze zabránit vhodným výběrem použitých vláken a matrice a vhodným tvarem výztuže. Vlastnostmi materiálů a soudržností FRP výztuže s betonem se zabývá i tato diplomová práce.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 73 záznamů.   začátekpředchozí31 - 40dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.