Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 18 záznamů.  předchozí11 - 18  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Výstavba novely Josefa Škvoreckého Obyčejné životy
Horák, Ondřej ; Špirit, Michael (vedoucí práce) ; Holý, Jiří (oponent)
(česky): Cílem této práce je sledování kompozice novely Josefa Škvoreckého Obyčejné životy, v níž hraje důležitou roli rozdělení textu do dvou časově odlišených narativních pásem (vypravěčova "současnost" a minulost). Pozornost je věnována i třetímu oddílu knihy nazvanému Poznámky a vysvětlivky. Dále se práce snaží analyzovat funkce kurzívy a jiného zvýraznění textu v této novele, ale i v dalších vybraných dílech (Sedmiramenný svícen, Příběh inženýra lidských duší, Scherzo Capriccioso, Nevěsta z Texasu). Výsledkem je šest funkcí kurzívy, které jsou doplněny konkrétními demonstrativními příklady.
Detektivní trilogie Josefa Škvoreckého
Bálková, Anna ; Holý, Jiří (vedoucí práce) ; Heczková, Libuše (oponent)
Cílem bakalářské práce je zjistit, nakolik se postava poručíka Josefa Borůvky z děl Smutek poručíka Borůvky, Konec poručíka Borůvky a Hříchy pro pátera Knoxe blíží ideálu Velkého detektiva. V řešení bylo použito metody komparace sekundární literatury pojednávající o literárním prototypu Velkého detektiva a konkrétních sbírek či povídek. Ve druhé části bakalářské práce jsou literární díla porovnávána s díly filmovými. Provedeným porovnáním jsme zjistili, že i přes některé odchylky můžeme poručíka Borůvku považovat za Velkého detektiva. Přínosem této práce je zjištění, že se Josefu Škvoreckému podařilo do kontextu české literatury zařadit literární typ, který je populární ve světové literatuře a který splňuje požadavky detektivního žánru. Klíčová slova Josef Škvorecký, detektivka, poručík Borůvka, Velký detektiv, stopy
Otázky překladu obecné češtiny do ruštiny (na ukázkách z překladu děl Josefa Škvoreckého)
Kamenchshikova, Yekaterina ; Adamovičová, Ana (vedoucí práce) ; Hrdlička, Milan (oponent)
Cílem práce je zkoumání problematiky přeložitelnosti prvků obecné češtiny do ruského jazyka na příkladu srovnání románů J. Škvoreckého Legenda Emöke a Prima sezóna s ruskými překlady. Teoretická část se zaměřuje na proměny rozvrstvení obou jazyků a jejich současnou stratifikaci. Součástí práce je také popis obecné češtiny a jejího současného postavení jako variety českého jazyka, vymezení pojmu hovorová ruština a jejích specifik. Práce se dále věnuje otázkám ekvivalence, adekvátnosti a přeložitelnosti z hlediska teorie a praxe překladu. Následuje rozbor ukázek z originálu a překladů románů, který se zaměřuje na možnosti substituce českých nespisovných jazykových jevů v ruském jazyce. Klíčová slova: překlad obecné češtiny, česko-ruský překlad, stratifikace jazyka, jazyk Josefa Škvoreckého, český jazyk, ruský jazyk, obecná čeština, teorie překladu, Josef Škvorecký
Novela "Konec nylonového věku" z roku 1950 a její kritická edice
Poledňáková, Barbora ; Špirit, Michael (vedoucí práce) ; Holý, Jiří (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá novelou Josefa Škvoreckého Konec nylonového věku napsanou roku 1950. Nazírá text z literárněhistorického, literárně-teoretického a literárně "praktického", editorského hlediska. Po představení díla v nezbytném dobovém a faktickém kontextu se práce soustředí na interpretaci textu, jeho vyprávěcí situaci a z ní plynoucí strukturu novely. Dále práce věnuje pozornost dialogům a dialogičnosti daného textu. Na závěr představuje problematiku textologické povahy - vytváření poznámkového aparátu. V průběhu celé práce je novela v rámci jednotlivých témat uváděna do souvislostí s další autorovou tvorbou.
Adaptace literárního díla - analýza konkrétní filmové adaptace. Srovnání literárního a filmového vyprávění. Lvíče, Flirt se slečnou Stříbrnou.
Marušiaková, Adéla ; Činátlová, Blanka (vedoucí práce) ; Mravcová, Marie (oponent)
V bakalářské práci se budeme zabývat konfrontací literárního díla a jeho filmové adaptace. Předmětem zkoumání je v našem případě film režiséra Václava Gajera Flirt se slečnou Stříbrnou (1969), který je výsledkem střetnutí s významným literárním dílem Josefa Škvoreckého Lvíče (1963-1967). Zamyslíme se nejprve obecně nad literární předlohou a filmem jako samostatnými uměleckými fenomény, dále se seznámíme s konkrétními díly, jichž se bude týkat náš výzkum a budeme se snažit o jejich interpretaci. Nastíníme si i okolnosti jejich vzniku. Vzhledem k tomu, že obě vznikla shodně v šedesátých letech minulého století, bude třeba připomenout si politický vývoj událostí v Československu.
Humor ve vybraných prózách české literatury 60. let 20. století
BLAŽKOVÁ, Táňa
Diplomová práce zpracovává téma, jež spadá do oblasti české literatury druhé poloviny 20. století. Zaměřuje se na popis humorných prvků ve vybraných literárních dílech. Díla jsou žánrově i tematicky odlišná a v závěru práce jsou společně reflektována. Hlavním literárním pramenem jsou analyzované tituly a kniha esejů Sylvie Richterové Ticho a smích. První kapitola představuje nástin atmosféry 60. let, druhá pak tematické a žánrové vymezení vydávaných děl v tomto desetiletí. Třetí kapitola je metodologickým průvodcem komiky. Ve čtvrté až sedmé kapitole jsou analyzována jednotlivá literární díla z několika základních bodů - kompozice, jazyk, postavy a dále popis charakteru postav a tematiky.
Proměny Dannyho Smiřického
Pechar, Jiří
Studie analyzuje proměny vypravěčské postavy Škvoreckého románu a povídek.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 18 záznamů.   předchozí11 - 18  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.