Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 9 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
A comparative study of the Czech lexeme "aby" and its English translations in parallel Czech-English texts
Vašková, Petra ; Klégr, Aleš (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Táto diplomová práca sa zaoberá funkciami a anglickými prekladovými proťajškami českého lexému aby. Ide o pomerne frekventované slovo v českom jazyku, v slovníkoch popisovné ako podraďujúca spojka účelová, účinková, obsahová a spôsobová i ako častica vyjadrujúca rôzne komunikačné funcie. Zdá sa ale, že tento súpis nie je ani zďaleka úplný a preto si táto práca dáva za úlohu podrobne zmapovať jeho použitie. Slovníkové zdroje a gramatické príručky slúžli ako podklad pre klasifikáciu spojky i častice aby, no až samotná analýza 200 abstraktov z korpusu ukázala, že jej použitie je omnoho bohatšie. Štúdia teda podrobne rozoberá všetky funkcie lexému aby a zároveň ich aj dokazuje pomocou príkladov. V práci je spojkové a časticové použitie slova aby pojednávané oddelene. Táto analýza následne poskytuje dostatok podkladov na to, aby sme mohli detailnejšie definovať spoločné rysy i rozdiely medzi spojkou a časticou aby.
Přípustkové konektory pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, quand même, tout de même ve francouzštině
Štěpánová, Veronika ; Nádvorníková, Olga (vedoucí práce) ; Mudrochová, Radka (oponent)
KHcova slova: konektor, pnpustka, pnpustkovy pnslovce, pnpustkovy konektor, konkurence Abstrakt: Magisterskâ diplomovâ prâce "Les connecteurs concessifs pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, quand même, tout de même" se sklâdâ ze tri câsti. Cilem prvm câsti bylo vysvëtlem pojmu "pnpustkovy konektor" (connecteur concessif) z hlediska synchronmho. Tato câst se vënuje na jedné stranë logickému vztahu pnpustky (concession), na stranë druhé slouz^ k vymezem pnpustkovych pnslovri uzwanych v soucasné francouzStinë. Druhâ câst této diplomové prâce obsahuje diachronickou a kvantitativm studii slouz^d k analyze frekvenri zde zkoumanych kvazi-synonym a jejich vztahu konkurence vzhledem k jejich uzrvâni az do soucasnosti. V nâvaznosti na tyto dve câsti doplnujeme nase poznatky ve treti câsti o ùvahy vzhledem k soucasnému uzivâm pnpustkovych konektoru v psaném, mluveném a pseudomluveném jazyce (na internetu).
Osvojování lingvistického pojmu a termínu spojka u žáků 1. stupně ZŠ
Martáková Styblíková, Jana ; Hájková, Eva (vedoucí práce) ; Höflerová, Eva (oponent) ; Čechová, Marie (oponent)
Název: Osvojování lingvistického pojmu a termínu spojka u žáků 1. stupně ZŠ Autor: Mgr. Jana Martáková Styblíková Katedra: Katedra českého jazyka, Pedagogická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Školitel: doc. PhDr. Eva Hájková, CSc. Abstrakt Disertační práce se zabývá problematikou osvojování lingvistického pojmu a termínu spojka u žáků 1.-5. ročníku základní školy, pracuje s dětskými prekoncepty v jazykové oblasti a seznamuje s tím, jakým způsobem žáci 1. stupně základní školy s pojmem spojka pracují. Mapuje kognitivní procesy žáků v rámci osvojování jazykového jevu spojka a důležité okamžiky, v nichž se v žákovské mysli prvotní dětský prekoncept mění v jazykový termín. Seznamuje s procesem konceptualizace jazykové skutečnosti, při níž dochází k odpoutání od naivní dětské představy pojmu spojka ke konkrétnímu lingvistickému termínu spojka jako slovního druhu. Popisuje jednotlivé části výzkumu, při nichž se postupně transformují jednotlivé myšlenkové operace žáků v oblasti lingvistického uchopení pojmu spojka. Představuje jednotlivé výzkumné metody jako nástroje, pomocí nichž sledujeme vývoj naivního dětského prekonceptu pojmu spojka v koncept jazykový. Řízené rozhovory s žáky 1. stupně základní školy za doprovodu postupů zakotvené teorie nám postupně odhalují a vyobrazují skutečnost v podobě konkrétního...
Přípustkové věty ve španělštině: analýza překladu do češtiny
ADAMOVÁ, Veronika
Tato bakalářská práce se zaměřuje na srovnávací analýzu vedlejších vět přípustkových ve španělštině a v češtině. Cílem je popsat jakými prostředky se přípustka vyjadřuje a jaké jsou možnosti překladu. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí. Po teoretické části zpracované na základě odborné literatury, kde je popsána problematika přípustkových vět, následuje analýza vybraného vzorku textů španělské beletrie, která je realizována pomocí paralelního korpusu InterCorp.
Variantnost lexikálních prostředků v češtině poloviny 19. stol. (na materiálu korespondence Karla Havlíčka)
Rybová, Martina ; Martínek, František (vedoucí práce) ; Saicová Římalová, Lucie (oponent)
v českém jazyce Tato bakalářská práce se zabývá variantností lexikálních prostředků v korespondenci Karla Havlíčka. Konkrétně se zaměřuje na variantnost v oblasti neohebných slovních druhů. Z Havlíčkovy korespondence byly vybrány jednotlivé výrazy, které byly podrobeny jazykové analýze. Nejrozsáhlejší část je věnována sekundárním předložkám, jež se v češtině v 19. století ustalovaly. Důraz je kladen na vzájemnou konkurenci užívaných předložek. Další část je věnována spojovacím výrazům. Na příkladu mezivětných vztahů příčinného, důsledkového a účelového je představen přehled výrazů užívaných v korespondenci Karla Havlíčka. Předposlední část této práce se zabývá variantností výrazů s částicovou funkcí. Slovní druh částic vykazuje v češtině 19. století oproti spojkám a předložkám větší neustálenost. Vybrané výrazy jsou srovnávány s doklady z dobové odborné literatury, jsou zhodnoceny na základě ustálenosti v jazyce 19. století a dále z hlediska stylu, resp. užití v osobní či úřední korespondenci. Krátká pasáž v závěru práce je věnována příslovcím. Tato práce se zabývá rovněž hranicemi mezi zmíněnými slovními druhy, kritérii gramatikalizačních procesů a přechodů mezi slovními druhy.
A comparative study of the Czech lexeme "aby" and its English translations in parallel Czech-English texts
Vašková, Petra ; Klégr, Aleš (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Táto diplomová práca sa zaoberá funkciami a anglickými prekladovými proťajškami českého lexému aby. Ide o pomerne frekventované slovo v českom jazyku, v slovníkoch popisovné ako podraďujúca spojka účelová, účinková, obsahová a spôsobová i ako častica vyjadrujúca rôzne komunikačné funcie. Zdá sa ale, že tento súpis nie je ani zďaleka úplný a preto si táto práca dáva za úlohu podrobne zmapovať jeho použitie. Slovníkové zdroje a gramatické príručky slúžli ako podklad pre klasifikáciu spojky i častice aby, no až samotná analýza 200 abstraktov z korpusu ukázala, že jej použitie je omnoho bohatšie. Štúdia teda podrobne rozoberá všetky funkcie lexému aby a zároveň ich aj dokazuje pomocou príkladov. V práci je spojkové a časticové použitie slova aby pojednávané oddelene. Táto analýza následne poskytuje dostatok podkladov na to, aby sme mohli detailnejšie definovať spoločné rysy i rozdiely medzi spojkou a časticou aby.
Interaktivní slovní úlohy s programem GeoGebra
JANČICH, Jakub
Tato práce slouží jako pomocná sbírka matematických příkladů ze základů aritmetiky. Všechny příklady jsou zpracovány v programu GeoGebra a jsou umístěny na webových stránkách. Použitím programu GeoGebra je dosaženo dynamického prostředí, kde si každý uživatel může měnit vstupní údaje dané slovní úlohy. Jelikož jsou úlohy koncipovány na výsledky v přirozených číslech, změna vstupních údajů může vést i k úlohám, které nemají řešení. Tím si každý uživatel může vyzkoušet všechny možnosti výsledků úlohy. Pro každý příklad je vysvětleno algoritmické pozadí a návod na tvorbu podobného příkladu. Všechny tyto příklady testovaly děti druhého stupně. A z jejich chyb a výsledků jsou na konci příkladů nastíněny a řešeny problémové části.
Vyjádření přípustky v současné francouzštině (korpusová analýza - Intercorp)
VÍCHOVÁ, Ema
Tato bakalářská práce se zabývá vyjádřením přípustky v současné francouzštině. Cílem je popsat jakými prostředky se přípustka vyjadřuje ve francouzském jazyce a porovnat je s českými ekvivalenty. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí. První, část teoretická, objasňuje základní pojmy a představuje hlavní i vedlejší prostředky pro vyjádření přípustkového vztahu. Druhá část, praktická, je zpracována na základě paralelního korpusu Intercorp, zabývá se vyslovenými hypotézami v části první a tyto teorie potvrzuje či vyvrací.
Funkce aktualizačních částic
Štěpánková, Barbora
V tomto článku se zabýváme zvláštním typem částic, označovaným jako zdůrazňovací částice (např. jen, akorát, také, hlavně, ještě). Přinášíme přehled jejich typických vlastností a na jejich základě charakterizujeme funkce, které mohou mít ve větě; jedná se o funkci zdůrazňovací, rematizační, koherenční a spojovací. Také se zaměřujeme na možnosti zpracování těchto částic v nově vznikajícím slovníku současné češtiny.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.