National Repository of Grey Literature 105 records found  beginprevious96 - 105  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Contrastive corpus analysis of French inchoative and ingressive constructions in comparison with their Czech equivalents
Třísková, Eliška ; Nádvorníková, Olga (advisor) ; Loucká, Hana (referee)
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1 IČ: 00216208 DIČ: CZ00216208 Tel.: (+420)221 619 111 http://www.ff.cuni.cz Jedná se o rigorózní práci, která je uznanou diplomovou či disertační prací. Děkujeme za pochopení.
Teaching french as a foreign language using drama techniques
Stehlíková, Karolína ; PROVAZNÍK, Jaroslav (advisor) ; MARUŠÁK, Radek (referee)
This work deals with prospective method of teaching French as a foreign language through drama in education. It resumes different approaches of language teaching in the second half of 20th century. It puts drama methods into the context of language teaching. In present time, these methods are marginal in language teaching in the Czech Republic. However, their relevance becomes clear since the action learning is valued in language teaching. Next section of the work is devoted to analysis of an original French book used as a basis for an educational project called Paris. Furthermore, the work describes personal pedagogical experience with a group of high school students on a project pursuing the topic of Paris city. The project is focused on developing communicative competences of Czech students learning French using methods of drama in education such as role playing and improvisation. This work is thus an example of specific use of methods described above.
Students' slang in the Québec French - formal and semantic analysis
SOUDKOVÁ, Eliška
The theme of this bachelor thesis is Students' slang in the Quebec French - formal and semantic analysis. The thesis is divided into two parts - theoretical and practical. The theoretical part focuses on the history of Quebec French and on the major differences between French used in France and French used in Quebec. It also contains definition of the most important linguistic terminology used later in analysing the Quebec slang. In the practical part you can find the research of students' slang in Quebec. There is also a complete corpus of expressions used which contains a comparison with French from France and suggestions of Czech translation. The thesis is completed with a French-Czech glossary.
Pronunciation of French a opera Text for czech-speaking Singers
Jirovská, Anita ; KAUPOVÁ, Helena (advisor) ; DOLEŽAL, Vladimír (referee)
The diploma thesis "Pronunciation of French text for the Czech opera singers" is dedicated to French phonetics necessary for singer. The work individually analyses all the vowels and consonants. The description of phonemes is based on Czech phonetics. It compares known phonemes of Czech language with French language phonemes. The work is also focused on necessary division of syllables, as well as accent, voicing assimilation, or binding, so common in French.
French similes of the type "Adj-comme-N" compared to their Czech equivalents
PECHOLTOVÁ, Lucie
The objective of this work is to compare French similes of the type "Adj-comme-N" to their Czech equivalents. The work consists of two parts. The first part is focused on the theoretic definition of phraseology and idiomatics and its units, phrasemes and idioms. It is followed by the definition of a simile, as a specific part of phraseology and idiomatics, and the characteristic features of the assigned group of similes. The samples have been extracted from the corpus frWaC. They are analysed in the respects of form, semantics and translation in the second part of this work. Most of our attention is paid to the aspect of translation. The main aim of this work is to outline some of the possibilities of the translation into the Czech language and to evaluate the degree of equivalency preservation.
Compound Nouns (type N+N) in the Present-day French
NEUMANNOVÁ, Iveta
The topic of the bachelor thesis is a characteristic of French compounds of the type N+N. The thesis is divided into two parts. The first part defines the terms compounding and compound and next chapters deal directly with the compounds of the type N+N. They describe graphical and morphological attributes of these units and their structure. Syntactic and semantic criteria for distinguishing a compound from a syntagma are defined, too. The last chapter is dedicated to compounding in Czech language. The second part of the thesis focuses on translation of this type of compounds. It evaluates the way they are being translated into Czech language. New translations are designed for the units that haven't been mentioned in dictionaries.
The important figures of the French philology of Brno from the beginning up to now
KOUŘILOVÁ, Iva
This bachelor thesis deals with important persons of French philology of Brno from the beginning up to now and especially with one particular person - Otakar Novák. The work is divided into two parts. The first part describes the life and work of Otakar Novák before he started to work as a teacher at the university in Brno. The second part then describes his life and work since the beginning of his work in Brno until his death. Otakar Novák was born on 28 December 1905 in Vienna. He studied Czech and French language and literature at the university in Brno. Since 1946 he worked as an assistant at Charles University in Prague. In 1952 he was moved to Brno, where he worked until the end of his career. Besides being great teacher, he was lecturer at many conferences in Czechoslovakia and abroad, he has published seven books and dozens of articles, reports and reviews of French literature in particular and many forewords and afterwords to classics works of French literature. In 1969 he was elected chairman of the Circle of modern philologists and in 1964 was appointed professor of history of French literature. Otakar Novák was at the time the central figure of Romance studies of Brno and decisively contributed to its development in the area of French literary history, and helped her maintain an internationally comparable level.
Creation of Diminutives and Augmentatives in the Present-Day French
HRUŠKOVÁ, Hana
This thesis deals with the formation of diminutives and augmentatives in the present-day French. The thesis is divided into two parts, theoretical and practical. In the theoretical part there are explained the basic notions, such as: word, word formation processes, especially the derivation. Then the list of all augmentative and diminutive French suffixes is given. The practical part consists of two parts. At first there are presented all the French words ending with the diminutive and augmentative suffixes, found in the French electronic dictionary Le Petit Robert. Then, there is a research made in a parallel language corpus Intercorp. This research is based on the comparison of the formation of diminutives and augmentatives in French and in Czech. The aim is to introduce the formation of diminutives and augmentatives in French and then compare it with the Czech language.
Gérondif in French and its Czech Equivalents (Corpus Analysis - Intercorp)
VÍTOVCOVÁ, Dagmar
Annotation The topic of the work is French gérondif. The work is divided into two main parts. The first part the theoretical one describes the form and deals with usage of Czech present participle, that is to say presumed system equivalent of French gerund. A current Czech usage usually opts for another form of formulation that is why the work tries to describe those minutely. In this part hypothesis about possible translation of French gerund into Czech are formulated. In the second part called corpus analysis, the work concerns with already formulated hypothesis that tries to argue against.
French and Czech terminology in European legislative texts from the domain: Police cooperation
TÁBORSKÝ, Zbyněk
The main theme of the bachelor thesis is the analysis of the Czech and French terminology used in the European legislative texts aimed at the section {\clqq}Police cooperation``. The first, theoretic part attends to the general principles used for the translation of the legislative texts and to the Czech and European institutions, which participated on the translation of the acquis communautaire into the Czech language. In the second part is described the analysis of the investigated specialized terminology in terms of accuracy of the translation, especially respecting of the obligatory forms in accordance with the terminology databases ISAP and IATE. A thematic French-Czech dictionary resulting from the created parallel corpus is introduced in the appendix.

National Repository of Grey Literature : 105 records found   beginprevious96 - 105  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.