Název:
Poezie v českém filmu
Překlad názvu:
Poetry in czech film
Autoři:
Bromová, Žofie ; Peterka, Josef (vedoucí práce) ; Mocná, Dagmar (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2010
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Teoretický úvod charakterizuje filmové umění na základě jeho vztahu k literatuře a snaží se určit jeho specifika (autorství, scénář). Připomíná problémy, s nimiž se tvůrci filmových adaptací literárního díla musejí vyrovnávat (konkretizace, interpretace, selekce a eliminace, adaptátorská strategie). V poslední kapitole je naznačena oblast adaptování poezie. Praktická část práce je zpracována metodou konfrontační analýzy, pro niž byly vybrány dvě kontrastní a zdařilé filmové adaptace poezie. Porovnávají se básnické předlohy a jejich filmová zpracování - Romance pro křídlovku F. Hrubína a O. Vávry a Kytice K. J. Erbena a F. A. Brabce. Nejprve je uvedena základní povaha literární předlohy, v níž se vyzdvihuje potenciál, jaký dílo pro filmování má, ale i prvky, které mediální transformaci komplikují. Ukazuje se, jakým způsobem filmová adaptace vznikala. Práce se snaží definovat prvky, které byly v porovnání s původním textem redukovány a eliminovány, a také významy, které byly ve filmu nově zařazeny a naznačují autorskou aktualizaci. U kapitol věnovaných Romanci pro křídlovku je text řazen podle jednotlivých modifikací, k nimž ve filmu došlo. Kytice je film povídkový, a tak se kapitoly věnují jednotlivým epizodám a následně jejich spojovacím motivům. U Kytice je také důsledněji připomenut kritický ohlas,...The theoretical introduction characterizes difference between film art and literature. It tries to define its specifics which movie makers have to deal with. The last chapter is devoted to outline problematic of poetry adaptation. The practical part of the thesis is based on confrontational analysis, for which I choose two contrast and well made film adaptations. The thesis compares original poetry: F. Hrubín's Romance pro křídlovku and K. J. Erben's Kytice with movie adaptation of O Vávra's and F. A. Brabec respectively. Firstly I tried to grasp basic and the most important characteristics of both originals. The second goal was to highlight parts of original poetry which were most and least suitable for movie adaptation. Objective of the conclusion was to compare movie adaptation of Kytice and Romance pro křídlovku, to show different relation between original pieces and their movie adaptation and to find differences in approach of Vávra and Brabec. Finally I tried to evaluate adequacy of solutions their chose.