Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 20,154 záznamů.  začátekpředchozí20145 - 20154  přejít na záznam: Hledání trvalo 1.71 vteřin. 

Básník Jaime Torres Bodet
Pohlová, Silvie ; Vydrová, Hedvika (vedoucí práce) ; Housková, Anna (oponent)
S tvorbou mexického spisovatele Jaimeho Torrese Bodeta jsme se poprvé seznámili prostřednictvím jeho esejů. Zaujetí autorovými názory na společenské otázky vystřídal zneklidňující pocit rozprostírající se v nás při četbě jeho básní. Touha objevit, čím je toto znepokojení vyvoláváno, nás dovedla až k vypracování této diplomové práce. Neděláme si však nároky na vyčerpávající studii o autorově poezii. Rádi bychom se pouze podělili se čtenářem o některé naše postřehy. Pojetí této práce bude částečně snahou přiblížit literární ovzduší, ve kterém Torres Bodet vytvářel své básně, a částečně pokusem o vyjádření našich dojmů z četby. Abychom uvedli tvorbu mexického autora do širšího literárního kontextu, je nezbytné se nejdříve seznámit s tzv. skupinou Contemporáneos 1 , do které bývá zahrnován a které věnujeme první kapitolu. Jelikož autoři uskupení začali tvořit svá díla v období, kdy do Mexika přicházela avantgarda, zaměříme náš pohled na odraz nových literárních proudů v jejich poetické tvorbě (se zaměřením na Torrese Bodeta) a zároveň se pokusíme čtenáři přiblížit literární polemiky, které se na tuto problematiku soustřeďují. Druhá kapitola pak stručně pojedná o životě a díle Jaimeho Torrese Bodeta. Zbývající kapitoly budou již věnovány pouze autorově básnické tvorbě, přičemž nejdříve o ní pojednáme obecně...

Italská dialektální poesie ve 20. století
Mallyová, Alexandra ; Pelán, Jiří (vedoucí práce) ; Flemrová, Alice (oponent)
Italská literatura má díky rozmanitosti svého území a především díky historickému vývoji mnoho specifik. Jedním z nich je dialektální tvorba v době, kdy dialekty již téměř ztratily svou původní komunikační funkci. Pro svou diplomovou práci jsem si vybrala téma italské poesie v dialektu 20. století, neboť právě v poesii je tato tendence návratu k dialektům nejsilnější. Tato látka byla zatím nejúspěšněji zpracována Frankem Brevinim, jehož rozlišení pěti hlavních proudů dialektální poesie 20. století považuji za velice objevné, a proto jsem si jej dovolila použít i v této práci. Naopak výběr čtyř dialektálních básníků, Giottiho, Marina, Guerry a Pierra, jimiž se tato práce zabývá podrobněji, je čistě subjektivní, pouze snad dokládá fakt, že dialektální poesie 20. století našla svou největší sílu na poli lyriky. Cílem této práce není dokazovat, že dialektální literatura má právo existovat i v době, kdy její antropologický svět již v podstatě neexistuje; to dokazuje sám fakt, že v dialektu vznikají stále nová díla. Snažila jsem se jen částečně zmapovat fenomén, který je neprávem opomíjen, a doložit, že dialekt je pro poesii vhodným nástrojem a záleží pouze na nadání autora, zda tento nástroj dokáže použít.

Spirituální potřeby u klientů
Chalupová, Andrea ; Rybářová, Marie (vedoucí práce) ; Mellanová, Alena (oponent) ; Kutnohorská, Jana (oponent)
Příjmení a jméno autora: CHALUPOVÁ Andrea Instituce: Univerzita Karlova v Praze, Lékařská fakulta v Hradci Králové Název díla: Spirituální potřeby u klientů Konzultant: PhDr. Marie Rybářová Počet stran: 99 Počet příloh: 1 Počet titulů bibliografie: 22 Klíčová slova: bakalářská práce, klient, zdraví, nemoc, hospitalizace, kazuistika, spirituální potřeby, ošetřovatelská diagnóza, ošetřovatelský proces, spiritualita, religiozita, bibliografické citace Bakalářská práce se zabývá spirituálními potřebami hospitalizovaných klientů, ukazuje důležitost jejich uspokojování, sleduje výskyt ošetřovatelských diagnóz z oblasti spirituality, vliv na samotné prožívání nemoci a na kvalitu života klienta. Je koncipována zdravotníkům, kterým jsou klienti svěřeni do péče. Spirituální potřeby klientů vyplývají z uvedených kazuistik, z následné analýzy a rozboru těchto potřeb. Přínosem je především seznámení se s problematikou spirituálních potřeb, podpora monitorování a jejich uspokojování v rámci péče o klienty. Práce se zabývá spirituálními potřebami hospitalizovaných klientů, ukazuje na důležitost jejich uspokojování, sleduje výskyt ošetřovatelských diagnóz z oblasti spirituality, vliv na samotné prožívání nemoci a na kvalitu života klienta. Cíle teoretické části práce: - definovat pojem spiritualita, přiblížit dvě...

Kontrast života a smrti v díle J. K. Šlejhara
Krčálová, Tereza ; Heczková, Libuše (vedoucí práce) ; Mravcová, Marie (oponent)
Práce se zaměřuje na dílo J. K. Šlejhara ze dvou hledisek. Nejprve představuje Šlejharovo dílo v dobovém literárním kontextu jako výsledek syntézy nových literárních stylů, ve druhé části se věnuje textové analýze a rekonstrukci "uměleckého světa". V první části práce jsou představeny dobové diskuse, které měly přehodnotit a znovu teoreticky ozřejmit funkci umění s ohledem na nově se vyvíjející společnost a nové potřeby člověka. Uvádíme také reflexi v té době velmi aktivního přejímání nových vlivů z cizích literatur a kritické ohlasy realismu a naturalismu. Pro srovnání uvádíme dobové a současné studie pojednávající o díle J. K. Šlejhara, čímž chceme poukázat na měnící se požadavky literatury a umění a na proměnu vnímání literárního díla v časovém odstupu. Druhá část práce se věnuje textové analýze vybraných děl J. K. Šlejhara s použitím metodiky sémiologické literární vědy a rekonstrukce tzv. uměleckého světa autora. Takový přístup nám umožňuje vést paralely s ruskou literaturou 19. století, především s tvorbou N. V. Gogola a F. M. Dostojevského a odhalit styčné body jak v tvoření specifického uměleckého světa, tak v chápání duchovnosti. Klíčová slova: naturalismus, symbolismus, realismus, umělecký svět, duchovnost, tvar, ornament, estetično, smrt

Ruské překlady románu A Clockwork Orange A. Burgesse
Václavová, Andrea ; Hlaváček, Antonín (vedoucí práce) ; Hříbková, Radka (oponent)
Diplomová práce Ruské překlady románu A Clockwork Orange A. Burgesse (v češtině existuje román pod názvem Mechanický pomeranč) se zabývá problematikou překladu ruského lexika použitého v anglicky psané knize do ruského jazyka a otázkou zachování estetické hodnoty originálu v překladech. Hlavní část práce tvoří jazyková a literární analýza originálu i jeho tří existujících ruských překladů a jazykovoliterárněvědné porovnání těchto verzí románu, které v Rusku vyšly pod názvem «Заводной апельсин». Na první pohled působí nejzdařileji překlad J. Sinělščikova, který překládá ruské výrazy použité v anglickém jazyce anglicismy a amerikanismy. Až po přečtení celé knihy si čtenář uvědomí, že autor tohoto překladu obsah původní předlohy lehce přetvořil a tím pozměnil celkový ráz díla, tj. nezachoval estetickou hodnotu anglického románu. Oproti tomu nenápadnější překlad E. V. Nětěsovové, která přepisuje rusismy originálu pomocí zmateného systému latinky a azbuky, zachovává uměleckou hodnotu Burgessova románu asi nejlépe ze všech. Paradoxně nejčastěji vydávaný překlad V. Bošnjaka je nenápaditý a přehnaně vulgární. Bošnjakův překlad vůbec neumožňuje ruským čtenářům poznat a správně pochopit smysl Burgessova románu. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Autorská póza Houellebecqa
Fernandez de Jesus, Eva ; Voldřichová - Beránková, Eva (vedoucí práce) ; Jamek, Václav (oponent)
Diplomová práce se zabývá charakteristikou autorské pózy současného francouzského spisovatele Michela Houellebecqa. V teoretické části je nastíněn vývoj konceptu autora v průběhu 20. století a charakterizována autorská póza podle švýcarského literárního teoretika Jérôma Meizoze, z jehož studií práce vychází. Další část práce je věnována životu Michela Houellebecqa a jeho dosavadní literární kariéře. Postupně jsou představena jeho jednotlivá díla spolu s ohlasy, které vyvolala na veřejnosti. Následuje popis spisovatelovy autorské image. Závěrečnou část tvoří rozbor diskurzivního éthosu Houellebecqova díla, který spočívá v analýze spisovatelovy poetiky a stylu psaní. Současně je kladen důraz na vliv osobností, které spisovatelův rukopis a celkově i jeho uměleckou pózu nejvíce ovlivnily. Práce je doplněna kompletním soupisem díla Michela Houellebecqa a ilustrativní fotografickou přílohou.

Cena stavby a možnosti zhotovitele
Veselá, Michaela ; Vítková, Eva (oponent) ; Puchýř, Bohumil (vedoucí práce)
Cílem diplomové práce je popsat možnosti zhotovitele v určení ceny při možných změnách během procesu stavební dodávky. Je potřebné mít stanovenou cenu stavebního díla, která je nutnou součástí smlouvy o dílo. Je dobré znát práva a povinnosti účastníků výstavby. V praktické části, se práce zabývá možností stanovení ceny, ze strany zhotovitele, v souladu se smlouvou o dílo.

Tvůrčí přínos zvukové režie při zpracování hudebního snímku
Balcar, Jan ; URBAN, Ondřej (vedoucí práce) ; ZOBAČ, Jiří (oponent)
Diplomová práce popisuje zvukovou režii hudební nahrávky se zaměřením na tvůrčí potenciál této disciplíny. Text se snaží postihnout možné přístupy ke zvukovému ztvárnění hudebního díla a poukázat na to, že výsledná podoba je bezpodmínečně ovlivněna individuálním pojetím zvukového režiséra a jeho tvůrčí vizí. Práce se dále zabývá vnímáním hudby v jejích různých formách, nedávnými ekonomickými proměnami hudebního trhu, zvukovou estetikou, dramaturgií, zvukovým obrazem a jeho vlastostmi. Tato témata pak aplikuje na realizační stránku zvukové režie. Práce vychází z vlastních zkušeností autora a dostupné literatury.

Tradice a obyčeje v české a ukrajinské literatuře 19. století
Golovan, Nelli ; Dolenská, Jana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
(česky) Bakalářská práce se věnuje tradicím a obyčejům v české a ukrajinské literatuře 19. století. Práce obsahuje teoretickou část se stručným popisem vývoje české a ukrajinské literatury 19. století, ve které jsou zmíněné osobnosti, které měly na formování literatury tohoto období největší vliv. V praktické části se text věnuje významným českým a ukrajinským autorům, jakými byli Božena Němcová, Karolina Světlá, Karel Jaromír Erben, Taras Ševčenko, Hryhorij Kvitka- Osnovjanenko, Ivan Kotljarevskyj, Ivan Nečuj-Levyckyj a Mychajlo Kocjubynskyj. Díla těchto autorů jsou primární literaturou této bakalářské práce. Na základě studia vybrané literatury byly vyhledány ukázky tradic, obyčejů a pověr, které jsou spojené s takovými událostmi lidského života jako narození, zásnuby a svatba, pohřeb a také oslavy některých svátků. Tyto události jsou roztříděny a porovnávány. Součástí práce je pak také výzkum toho, zda, a v jaké míře, jsou zmíněné tradice, obyčeje a pověry v obou kulturách stále živé. Klíčová slova (česky) tradice pověry česká literatura ukrajinská literatura 19. století Ukrajina Česká republika svatba pohřeb Vánoce

Pláště
Trnka, Matyáš ; KUBÍČEK, Jiří (vedoucí práce) ; Mertová, Michaela (oponent)
Bakalářská práce Pláště se věnuje doposud nerealizovaným projektům sedmi výrazných osobností českého animovaného filmu. Text zahrnuje ukázky z konkrétních projektů, doprovodný text autora práce, který díla uvádí do kontextu a samostatných rozhovorů, které byly vedeny přímo s autory projektů, nebo s lidmi nejzasvěcenějšími. Rozhovory byly pořízeny, přepsány a upraveny v červenci a srpnu 2016 v Praze.