Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 110 záznamů.  začátekpředchozí31 - 40dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.02 vteřin. 
Práce učitelů základních škol s žáky - cizinci
Wudiová, Markéta ; Němec, Zbyněk (vedoucí práce) ; Felcmanová, Lenka (oponent)
Bakalářská práce na téma "Práce učitelů základních škol s žáky - cizinci" prezentuje teoretický rámec vzdělávání těchto žáků. Definuje základní pojmy, představuje statistické údaje o četnosti žáků - cizinců na českých školách, legislativní rámec a hlavní příčiny náročnosti vzdělávání žáků - cizinců. Cílem empirické části je zjistit připravenost pedagogů na práci s žáky - cizinci, osobní postoje učitelů ke vzdělávání těchto žáků a hodnocení dostupnosti pomůcek a podpory. Výsledky jsou prezentovány analýzou provedených kvalitativních rozhovorů. Z dat vyplývá nedostatečná připravenost pedagogů na výuku žáků - cizinců v rámci vysokoškolského studia a omezená nabídka kurzů dalšího vzdělávání v oblasti, přestože jsou tyto kurzy pedagogy hodnoceny jako přínosné. Hodnocení náročnosti výuky je velmi individuální, odvíjí se především od úrovně jazykové vybavenosti jednotlivých žáků a také od podobnosti mezi mateřským jazykem žáka a češtinou. Na nabídku podpory učitele v této problematice má velký vliv konkrétní škola. KLÍČOVÁ SLOVA žáci - cizinci, žáci s odlišným mateřským jazykem, pedagogika cizinců, žáci se SVP, interkulturní komunikace
Komunikace mezi školou a rodinami žáků z etnických minorit
Bárová, Adéla ; Němec, Zbyněk (vedoucí práce) ; Komorná, Marie (oponent)
Tématem diplomové práce je komunikace mezi školou a rodinami žáků z etnických minorit. Teoretická část se nejprve zabývá obecně komunikací, vysvětluje pojem komunikace, popisuje sociální a pedagogickou komunikaci a základní složky komunikace. Pozornost je věnována také komunikantům, komunikační situaci, druhům komunikace a komunikaci efektivní. Další část se zaměřuje na interkulturní komunikaci, interkulturní kompetence a interkulturní vztahy. Charakterizuje také základní pojmy jako skupina, kultura, etnikum, etnicita, etnická identita, etnické vědomí, národ, národnost, národnostní a etnická menšina, popisuje žáka s odlišnými životními podmínkami a z odlišného kulturního prostředí, žáka- cizince, žáka s odlišným mateřským jazykem a legislativu. Poslední část se zabývá kulturními specifiky národnostních menšin, blíže představuje vietnamskou, ruskou, ukrajinskou a romskou národnostní menšinu. Cílem diplomové práce bylo zjistit, jakým způsobem škola komunikuje s rodinami žáků z etnických minorit. Jednotlivá data byla získána pomocí polostrukturovaných rozhovorů s učiteli základních škol, kteří komunikují s rodinami z etnických menšin. Výzkumné otázky se týkaly zkušeností učitelů s jazykovou znalostí u rodičů žáků z etnických menšin, bariér, jež vstupují do komunikace mezi školou a rodiči, a metod a...
Cross-border Cooperation in Czech-German Non-profit Organizations
KUTHANOVÁ, Kateřina
This thesis examines Czech-German cross-border cooperation within intercultural communication, identifies problems and develops possible solutions. The thesis is divided into a practical and a theoretical part. The theoretical part first describes the Czech-German cross-border cooperation and then intercultural communication, followed by a discussion of the context and the research methods. In the practical part, the author first performs a sequential analysis of data collected via interviews conducted with people working in the Tandem organization. The results of the analysis are interpreted, problems within the cooperation of Tandem are identified, and possible solutions developed. A glossary divided into two parts, recapitulating the definitions of relevant terms from the first two theoretical chapters of this thesis, is listed at the end of this work. A French résumé summarizing all the important points and conclusions is enclosed with the thesis. The aim of this thesis is to answer the following research question: "Linguistic and intercultural challenges of Czech-German non-profit cross-border cooperation: The case of the Tandem organization."
Specifika spolupráce slyšících a neslyšících zaměstnanců organizace Tichý svět, o.p.s.
Petrušková, Gabriela ; Furmaníková, Lada (vedoucí práce) ; Růžička, Michal (oponent)
Diplomová práce se zabývá specifiky vzájemné spolupráce slyšících a neslyšících zaměstnanců organizace Tichý svět, o.p.s. Práce je rozdělená na teoretickou a aplikační část. Teoretická část se věnuje tématům kultury v obecném pojetí, kulturou organizace a kulturou neslyšících. Práce také pojednává o diverzity managementu a o komunikaci v organizačním řízení se zaměřením na komunikaci v interkulturním týmu a popisu komunikačních systému neslyšících. V závěru se teoretická část práce zaměřuje na tým a týmovou spolupráci, na konflikty a jejich řešení v kontextu diverzity managementu. Cílem aplikační části bylo analyzovat situace, ve kterých dochází k nedorozuměním mezi slyšícími a neslyšícími zaměstnanci organizace, a popsat specifika této spolupráce. V závěru práce jsou zjištění diskutována a podána doporučení pro organizaci, která by měla směřovat k tomu, aby k nedorozuměním do budoucna nedocházelo. Klíčová slova: kultura organizace, interkulturní komunikace, neslyšící, český znakový jazyk, diverzita, tým, konflikty.
Preparing and running multinational collaborative projects
ŠMIDOVÁ, Pavla
Tato práce je zaměřena na specifika práce na projektu v mezinárodním či multikulturním týmu. Jejím cílem je zhodnocení zkušeností účastníků s prací v mezinárodním či multikulturním týmu a navržení postupu tvorby takového týmu. V teoretické části nastíníme existující formy kooperace, teorii interkulturní komunikace a základy přípravy a realizace projektu, včetně teorie managementu projektového týmu. Praktická část se pak skládá z vytvoření dotazníku pro výzkum, rozboru nasbíraných dat pomocí tohoto do-tazníku a navržení postupu tvorby pro mezinárodní tým. Čerpat budeme především z literárních zdrojů související s konkrétními kapitolami práce.
Sociální sítě a marketingový obsah: Případová studie mezikulturního srovnání reakcí na reklamní obsah značek Purina
Kubínová, Monika ; Zezulková, Markéta (vedoucí práce) ; Lütke Notarp, Ulrike (oponent)
Cílem této práce je porozumět tomu, jak se liší účinky stejného marketingového mediálního obsahu na publika různých kultur. Mnoho nadnárodních značek je řízeno centrálně, kdy je jednotné marketingové sdělení dále sdíleno médií napříč všemi státy. Relevantnost obsahu a reakce na něj bývají testovány v zahraničí a nemusejí být nutně relevantní pro všechny země, ve kterých je obsah sdílen. McQuail ve své knize Úvod do teorie masové komunikace zmiňuje, že různé kultury přijímají stejný mediální obsah s různým účinkem. Pro analýzu problematiky interkulturní komunikace centrálně řízenými značkami jsem si vybrala případovou studii, která bude zkoumat rozdílnou reaktivitu uživatelů sociální sítě Facebook na centrálně vytvářená marketingová sdělení na případu značek Felix a ProPlan spadající pod zastřešující značku Purina. Případovou studii jsem rozdělila do dvou částí, první část se bude věnovat obsahové analýze dokumentů, statistik a již existujících výzkumů, na jejichž základě jsem zformulovala výzkumné otázky. Druhou částí je sémiotická analýza komentářů pod příspěvky značek Purina na Facebooku, která na výzkumné otázky odpovídá. Z nich vyplývá, že reaktivita se v obou zkoumaných zemích výrazně lišila v závislosti na kulturních rozdílech definovaných Hofstedeho kulturním srovnáním. Na základě této...
Interkulturní aspekty neverbální komunikace
ŠEVČÍKOVÁ, Lucie
Cílem bakalářské práce je vymezit problematiku neverbální komunikace se zaměřením na interkulturní aspekty, které ji ovlivňují a které se v ní projevují. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. Nejprve je vysvětlen pojem komunikace, v další části termíny interkulturalita a interkulturní komunikace. Třetí kapitola práce pojednává o neverbální komunikaci. Jsou vysvětleny všechny její složky, společně s příklady z jednotlivých kultur. Dále navazuje komparativní část, která se zabývá formami neverbální komunikace v jednotlivých kulturách. Porovnávány jsou zejména evropské, asijské, americké a arabské kultury, a to především v hlavních projevech neverbální komunikace. V této kapitole jsou dále objasněny i další odlišnosti, které je třeba znát pro pochopení neverbálních projevů v různých kulturách a pro bezkonfliktní interakci.
Pedagogická komunikace mezi učitelem a žákem-cizincem na 1.stupni ZŠ
Lipovčanová, Helena ; Hejlová, Helena (vedoucí práce) ; Voda, Jan (oponent)
Diplomová práce reaguje na aktuální téma vzdělávání žáků-cizinců na 1. stupni českých základních škol. Zaměřuje se především na problematiku začleňování žáků-cizinců do běžné výuky a identifikaci efektivních způsobů komunikační podpory ve výuce těchto žáků. V teoretické části jsou shrnuty poznatky vztahující se ke zmiňované problematice. Důraz je kladen na vymezení hlavních komunikačních překážek v učení žáků-cizinců. Dále jsou předložena dostupná metodická doporučení a inspirace z odborné literatury, týkající se průběhu začleňování žáků-cizinců do vyučování. Praktická část je zacílena na pomoc začínajícím učitelům. Je tvořena kvalitativním výzkumem, který prostřednictvím výzkumných metod rozhovoru, expertního dotazníku a reflektivní analýzy vlastní zkušenosti přináší a vyhodnocuje zjištění, jakým způsobem probíhá komunikace mezi učiteli a žáky-cizinci v běžné praxi několika pražských základních škol. Výsledkem jsou příklady dobré praxe, metodické postupy a doporučení, která napomáhají překonávání komunikační bariéry žáků-cizinců.
Mezikulturní komunikace zprostředkovaná PR agenturou
Jelínková, Petra ; Jettmarová, Zuzana (vedoucí práce) ; Svoboda, Tomáš (oponent)
Úkolem této diplomové práce je popsat komplexní procesy mezikulturní komunikace v české PR agentuře. Zprostředkovatelskou činnost agentury v tomto případě vnímáme v širším smyslu - není zde jen pouhým prostředníkem, jenž svým zahraničním klientům zařizuje dodání překladatelských a tlumočnických služeb od třetí strany na místním, trhu, nýbrž funguje jako aktivní článek, který výslednou podobu těchto produktů a služeb spoluutváří a doplňuje. Nejprve představíme zvolené téma v kontextu dosavadního výzkumu na poli translatologie, mediálních studií a teorie marketingové komunikace. Empirická část práce má podobu případové studie vybrané české PR agentury. Pomocí kvalitativních metod jsme získali data umožňující deskripci komunikačních procesů směřujících od klienta, tedy zahraniční firmy (chápané jako autora a primárního zadavatele) přes agenturu (manipulátora) k překladateli a následně zpět prostřednictvím agentury k recipientům, jimiž jsou především česká masová média. Vedle samotného popisu těchto procesů, posléze shrnutých pomocí několika základních modelů, se budeme zabývat i výslednou podobou produktů mezikulturní komunikace a také normami, které tuto podobu ovlivňují. Na základě výsledků translatologické analýzy se pokusíme identifikovat, zda lze tyto produkty označit jako překlady nebo případně...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 110 záznamů.   začátekpředchozí31 - 40dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.