Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 17 záznamů.  předchozí11 - 17  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Hudba ve zpravodajské televizní reportáži v České republice
Smolková, Josefina ; Lokšík, Martin (vedoucí práce) ; Beneš, Pavel (oponent)
Tato práce se zabývá otázkou, jak často a jakým způsobem je využívána hudba ve zpravodajské reportáži českých televizních stanic. Zároveň skrze poznatky hudební psychologie poukazuje na nežádoucí vliv takto používané hudby na objektivitu zpravodajských sdělení, protože hudba ovlivňuje způsob, jakým bude zpráva pochopena a interpretována divákem. Celou práci tvoří dvě hlavní části - teoretická a praktická. V teoretické části se zabýváme hudební psychologií, hudební analýzou, vývojem hudby a zvuku v audiovizuálním díle a praxí používání zvuku v televizních zprávách. Kapitola o hudební psychologii představuje základní a pokročilé koncepty a poznatky oboru týkající se schopností hudby působit na lidskou komunikaci, vnímání, porozumění, paměť, prožitky, emoce a vzpomínky. Další kapitola je věnována hudební analýze se zaměřením na sémantickou analýzu. Třetí a poslední kapitola teoretické části se zabývá hudbou a zvukem v audiovizuálním díle a také vývojem práce se zvukem a hudbou v televizním vysílání a zpravodajství. Také pojednává o zvyklostech tvorby televizních zpráv a televizního zpravodajství. V praktické části představujeme náš vlastní výzkum. V první kapitole interpretujeme data z kvantitativní části výzkumu. Tento výzkum se věnoval četnosti používání hudby v prvních šesti měsících roku 2018 v...
Script pro zpracování obrazu
Zuzaňák, Jiří ; Herout, Adam (oponent) ; Zemčík, Pavel (vedoucí práce)
Tato práce pojednává o návrhu skriptovacího jazyka, určeného pro efektivní zpracování obrazu. Úvod této práce se zabývá studiem a osvojením si metod návrhu překladačů a interpretů, včetně jejich následné aplikace při návrhu skriptovacího jazyka a jeho interpretu. Práce dále popisuje metody návrhu a implementace interpretu, včetně automatizovaných metod využitých při návrhu implementovaného programu. Další část práce se zabývá popisem struktury a implementace navrženého programu, určeného pro generování překladače libovolného jazyka, popsaného jako vstup tohoto programu. Konec práce podrobněji popisuje navržený skriptovací jazyk, jehož implementace je založena na výše popsaných metodách.
Syntaktická analýza založená na řadě metod
Dolíhal, Luděk ; Goldefus, Filip (oponent) ; Meduna, Alexandr (vedoucí práce)
p, li { white-space: pre-wrap; } Hlavním cílem této práce je analýza tvorby komponentního překladače. Komponentním překladačem se zde myslí systém, který je složen z~několika vzájemně spolupracujících částí. Můj překladač je zvláštní v tom, že jeho syntaktická část sestává ze svou vzájemně spolupracujících částí. V~práci bych se chtěl zaměřit především na konstrukci jednotlivých částí překladače, dále na jejich vzájemnou komunikaci a spolupráci. Bude také nastíněno teoretické pozadí takovéhoto řešení a to pomocí gramatických systémů. Taktéž se pokusím obhájit, zda je vůbec potřebné a vhodné takový typ parseru vytvářet. V~neposlední řadě pak bude analyzován jazyk, jehož syntaktický analyzátor bude implementován zvolenou metodou.
Interaktivní interpret jazyka C
Blažek, Martin ; Peringer, Petr (oponent) ; Martinek, David (vedoucí práce)
Diplomová práce se zabývá implementací interaktivního interpretu jazyka C se syntaxí odpovídající normě ISO C99. Důraz je kladen na podporu výuky jazyka C a rychlé prototypování algoritmů. Aplikace umožňuje vytvářet programy a provádět experimenty s jazykovými konstrukcemi bez nutnosti kompilace. Uživatelské rozhraní plní funkci editoru a zároveň jednoduchého debuggeru. Pro tvorbu interpretu je použito vývojové prostředí ANTLRWorks. Je kompletně napsáno v jazyce Java využívající knihovní funkce nástroje ANTLR v3.
Nové metody zpracování textu pro klasifikaci emocí
Onderka, Jakub ; Burget, Radim (oponent) ; Mašek, Jan (vedoucí práce)
Tato diplomová práce se zabývá možnostmi extrakce emocí z textu, konkrétně strojovými metodami bez učitele. Podrobněji jsou popsány metody sémantického modelování LSA, pLSA a LDA. Byla vytvořena implementace metody LDA v jazyce Java, která byla použita pro emocionální klasifikaci 860 česky psaných dokumentů do šesti odlišných emocí. Maximální přesnost při optimalizaci parametrů modelu byla 24 %.
Inkrementální překlad v interaktivních systémech
Haluza, Pavel
Disertační práce se zabývá možnostmi konstrukce inkrementálního překladače. Představuje možnosti konstrukce překladačů pro běžné programovací jazyky a také pro jazyky s proměnlivou množinou lexikálních jednotek. Na základě známých algoritmů pro konstrukci standardních překladačů je odvozen návrh metodiky konstrukce inkrementálního překladače. Část věnovaná inkrementálnímu překladu běžných programovacích jazyků je založena na publikované metodice konstrukce inkrementálního parseru, která je rozšířená o konstrukci sémantického analyzátoru, a tím i celého inkrementálního překladače. Metoda vychází ze syntaxí řízeného překladového schématu. Část věnovaná inkrementálnímu překladu programovacích jazyků s proměnlivou množinou lexikálních jednotek se zabývá konstrukcí inkrementálního překladače pro jednoho z typických zástupců, typografický systém TeX. Oproti frontálnímu překladu je nutné přizpůsobit sémantické akce inkrementálnímu prostředí a přinést další informace pro jejich vazby na základě vhodného umístění do pravidel gramatiky. Práce diskutuje problém s uchováváním informací o aktuálních kategoriích jednotlivých lexikálních jednotek při opakovaném překladu inkrementálním překladačem a nabízí možnost řešení. Práce dále popisuje možnosti aplikace navržené metodiky v prostředí webové aplikace, která je používána pro potřeby výuky předmětu Teorie programovacích jazyků na Provozně ekonomické fakultě Mendelovy univerzity v Brně
Rozbor úryvku 3,1 - 4,17 a jeho aktualizace
MÁDROVÁ, Lenka
Práce se zabývá rozborem úryvku o Mojžíšově povolání. V první části definuje začátek a konec úryvku, zkoumá jeho úlohu v kontextu vyprávění knihy Exodus a porovnává některé české překlady tohoto textu. Výchozím textem pro celou práci je Český studijní překlad. V druhé a třetí části se práce již věnuje samotnému rozboru textu. Nejprve provádí jazykově syntaktickou analýzu, kde zkoumá text po stránce gramatické, stylistické a věnuje se jeho struktuře. Poté se zabývá sémantickou analýzou, tedy významovou stránkou textu, vysvětluje některá slova a poté provádí rozbor významových polí. Poslední část se snaží najít v úryvku podněty pro život mladého člověka současnosti. Srovnává způsob komunikace člověka s Bohem v případě biblických postav a dnešního člověka. Charakterizuje mládež 21. století a překážky, které jí brání slyšet Boží hlas. Nakonec se věnuje tématu rozpoznávání povolání.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 17 záznamů.   předchozí11 - 17  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.