Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Analýza odborných tlumočnických praxí studentů magisterského oboru tlumočnictví na Ústavu translatologie FF UK
Trusová, Veronika ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Malkovská, Alžběta (oponent)
Tato práce se zabývá analýzou studentských tlumočnických praxí mezi lety 1990 a 2018 se zaměřením na Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Práce obsahuje přehled teoretické literatury věnující se této problematice, statistickou analýzu dat o praxích absolvovaných mezi lety 1990 a 2018, extrahovaných ze zpráv o praxi napsaných samotnými studenty, a dále analýzu písemných komentářů, které studenti napsali na základě svých praxí. Práce zkoumá trendy v oblasti studentských tlumočnických praxí, jejich chronologický vývoj a také osobní názory zúčastněných studentů. KLÍČOVÁ SLOVA Tlumočení, tlumočnictví, translatologie, studentská praxe, kurikulum, EMCI konsorcium
Komentovaný překlad: Goscinny. Faire rire, quel Métier ! (A. du Chatenet, C. Guillot, Découvertes Gallimard, Paris 2009, s. 11-2ř, 58-73)
Trusová, Veronika ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Tato bakalářská práce obsahuje překlad dvou kapitol z francouzské knihy Goscinny: Faire rire, quel métier!, které informují o životě tvůrce komiksů Reného Goscinnyho, vzniku jeho děl a komiksech s hlavním hrdinou Asterixem. Práce dále obsahuje analýzu výchozího textu podle modelu Christiany Nordové, koncepci překladu a typologii překladatelských problémů a jejich řešení.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.