Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 45 záznamů.  začátekpředchozí26 - 35další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Kvantitativní charakteristiky termínů
Kováříková, Dominika ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Bozděchová, Ivana (oponent) ; Machová, Svatava (oponent)
Metoda automatického vyhledávání termínů TERMIT je zaměřena nejen na samotnou úspěšnost, tedy co nejvyšší počet správně vyhledaných termínů, ale v první řadě na vlast- nosti, které při identifikaci jednoslovných a víceslovných termínů hrají nejdůležitější roli. Je založena na data miningu, tedy na vytěžování informací z velkých objemů (korpusových) dat. Metoda TERMIT se při rozpoznávání termínů v reálných textech i při hledání pod- statných kvantitativních rysů termínů osvědčila. Na jejím základě je možné jednoslovný termín charakterizovat jako slovo, které se v odborných textech daného oboru vyskytuje výrazně častěji než v textech neakademických, vyskytuje se jen v malém počtu akade- mických disciplín, v celém korpusu (SYN2010) je nerovnoměrně rozložené a málo frekven- tované a rozestupy mezi jeho jednotlivými výskyty jsou nepravidelné. Víceslovný termín je podle výsledků metody TERMIT ustálená kolokace složená z méně frekventovaných slov, která obvykle obsahuje alespoň jedno slovo s vysokou terminologickou platností, tedy jed- noslovný termín. S pomocí těchto charakteristik termínů lze více než 95 % textu zařadit správně mezi jednoslovné i víceslovné termíny a netermíny. Na...
Anglicismy v současné češtině a ruštině (na materiálnu slovníku Nová slova v češtině 1, Nová slova v češtině 2 a Novyj slovar' inostrannych slov)
Grudina, Lilija ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Gladkova, Hana (oponent)
Diplomová práce se zabývá analýzou anglicismů jako neologismů přelomu 20. - 21. století v češtině a v ruštině. V práci jsou vysvětleny důvody intenzivního přejímání z angličtiny. Byla provedena analýza anglicismů ze strukturního, tvaroslovného a slovotvorného hlediska, jejímž vedlejším cílem bylo vysledování způsobů integrace anglicismů do jazykového systému češtiny v porovnání s ruštinou.
Diachronní srovnání synchronních korpusů
Křen, Michal ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Kučera, Karel (oponent) ; Králík, Jan (oponent)
Práce představuje metodu pro diachronní srovnání synchronních korpusů zachycu- jících blízké stavy jazyka. Cílem práce je především zhodnotit možnosti a meze de- tekce vývojových tendencí v jazyce na materiálu synchronních psaných korpusů řady SYN. Metodologicky jde o corpus-driven přístup založený na statistickém vyhodno- cení rozdílů mezi normalizovanými průměrnými redukovanými frekvencemi lemmat a lexikálních kombinací. Metoda je aplikována v několika variantách na různě definované subkorpusy korpusu SYN a podrobně vyhodnocena. Provedené srovnání ztěžuje především vliv složení jednotlivých korpusů a provázanost změn v jazyce se změnami společenskými. Protože neumíme spolehlivě odlišit zárodky diachronních posunů od přirozeně existující synchronní variability, je statisticky zjištěná významnost frekvenčních rozdílů jednotlivých výrazů zpětně ověřována na korpusech a interpretace výsledků korigována znalostí jejich přesného složení. Závěry jsou založeny především na publicistice, která je z psaného jazyka nejvíce otevřená změnám. Změny v jazyce publicistiky lze charakterizovat jako tematický od- klon od původní politické a ekonomické orientace směrem k tématům týkajícím se praktického života a využívání volného času spojený se zvyšující se neformálností, která způsobuje posuny ve frekvencích...
Srovnání českých a finských verbálních časů v paralelním korpusu
Noronkoski, Sanni ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Fárová, Lenka (oponent)
Cílem této práce je srovnávat metodami korpusové lingvistiky systémy slovesných časů v češtině a ve finštině, zejména z hlediska překladu. Tato otázka mě zajímá především z pohledu překladatele, tedy praktického, ale abychom mohli vytvářet nějaké obecné zákonitosti této problematiky, budeme samozřejmě muset vycházet z teorie. Proto je třeba udělat obecný srovnávací obraz vzájemného vztahu slovesných systémů těchto dvou jazyků. Ten pak bude porovnán s výsledky získanými pomocí korpusu. V analytické části této práce se zaměříme na 20 vybraných českých sloves, jejich výskyty v česko-finském paralelním korpusu (projekt InterCorp), jejich finské ekvivalenty, jazykové okolnosti a kontexty těchto sloves. Předmětem zkoumání jsou hlavní tendence v překládání slovesných časů z jednoho jazyka do druhého, zejména v případech, kdy se slovesné časy používané v těchto jazycích ve značné míře liší. Tyto rozdíly se pokusím představit a vysvětlit na základě gramatiky. Zajímavá je také otázka, do jaké míry je na základě paralelního korpusu možno vytvářet obecné zákonitosti.
Novější vývoj českého lexikonu, zvl. v oblasti ekonomické terminologie
Nowak, Filip ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Holub, Jan (oponent)
Ekonomie patří k nejpopulárnějším vědním oborům dneška. Už dlouho se jí nezabývají pouze experti, ale i ekonomové-amatéři. Ekonomika ovlivňuje náš každodenní život a my máme vliv na její vývoj, ale i jazyk, kterým je popisována. Tato situace způsobuje výskyt různých anomálií mezi termíny, snahu používat neobvyklých jazykových prostředků, ať už z důvodu zaujetí čtenáře nebo přirozené motivace známými mimooborovými skutečnostmi. Tato práce se snaží poukázat na některé z těchto jevů. Výzkum bazíruje na odborných ekonomických textech získaných z elektronické databáze Českého národního korpusu, který dále umožňuje i kvantitativní klasifikaci výsledků. Pozornost je zde věnována především pro češtinu nejfrekventovanějšímu modelu dvouslovných termínů adjektivum - substantivum, substantivum - adjektivum, kde kromě sémantické, funkční a kvantitativní charakteristiky jsou vymezeny i metaforické a metonymické motivace termínů či jejich pragmatické rysy. Je zde i snaha sémanticky roztřídit i samotné metafory a metonymie v kolokacích, které se v náhodně zvolených vzorcích textu vyskytly. Pochopitelně je zde nastíněna i samotná problematika termínů a metafor. Jednotlivé kvantitativní výsledky jsou umístěny v tabulkách každé z kapitol, v zadní části je pak k nalezení příloha obsahující samotné termíny i všechny nalezené...
Generalizace a specifikace lexikálního významu v soudobém uměleckém překladu
Kubáčková, Jana ; Čermák, František (oponent) ; Jettmarová, Zuzana (vedoucí práce)
Práce se zaměřuje na generalizaci a specifikaci v překladu jako obecné tendence a případné kandidáty na status překladové univerzálie. Podrobně se věnuje metodám jejich empirického výzkumu. Teoretická část práce nejprve v kapitolách 1 a 2 pojednává o generalizaci a specifikaci v kontextu deskriptivní translatologie, korpusové translatologie a v souvislosti s teoretickými pracemi Jiřího Levého. Kapitola 2 dále doplňuje výklad obou univerzálií pojednáním o lexikálním významu a rozebírá pojetí synonymie v lexikologii a stylistice. Upozorňuje také na typologické rozdíly mezi angličtinou a češtinou. Zabývá se dopadem těchto rozdílů na zobecňující či specifikující posuny v lexikálním významu a na elektronické zpracování dat pomocí korpusových manažerů. Kapitola 3 popisuje materiál a metody následujícího empirického výzkumu. Věnuje se postupně jeho třem etapám - srovnatelnému jednojazyčnému korpusu, paralelnímu anglicko-českému korpusu složenému z pěti textů a paralelnímu korpusu originálu a dvou překladů. Zmiňuje se o výběru textů, o referenčních korpusech a o použitých softwarových nástrojích. Většina textů v korpusech se řadí k "hlavnímu proudu" prozaické beletrie. Obsahem 4. kapitoly jsou tři etapy empirického výzkumu. První etapa se zaměřuje na analýzu tří velkých srovnatelných subkorpusů, které dohromady...
Aspekty slovanského "mít" - v gramatice. Jeho auxiliace a gramatikalizace v lionstrulicích typu evropského analytického perfekta "mít" + PPP - bulharština, makedonština a korpusová studie češtiny
Marvanová, Mira ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Damborský, Jiří (oponent) ; Petkevič, Jiří (oponent)
Sloveso "mít" patří k významným prvkům ELA (Evropského lingvistického areálu) a může být považováno za jeden z prvofázových evropeismů, nicméně však nepatří do indoevropského dědictví a jeho vznik je odlišný ve většině ideo prajazyků. Za pozdnější evropeismus strukturní dimenze lze považovat i vznik a vývoj evropských perfektních habere-časů nebo konstrukcí tohoto typu ve většině tzv. habere-jazyků, slovanské nevyjímaje. Jde zřejmě o postupující proces s původním epicentrem v lidové (vulgární) latině - a to s jistou účastí řečtiny - v dlouholetých podmínkách vzájemného bilingvismu. Následné procesy difúze či indukce formují mezi evropskými habere-j azyky několik zón, z nichž do posledních dvou patří rovněž současné slovanské habere-j azyky. Na jihu se tento proces stal součástí balkánské jazykové integrace. Nejintenzivněji proběhl v tomto areálu zřejmě v těch makedonských a jihobulharských dialektech, které byly v přímém kontaktu s neslovanskými jazyky aktivně disponujícími habere-perfektem. Makedonština, která svůj standard teprve tvořila, byla pro inovace velmi přístupná a dosáhla tak během období pouhých několika generací gramatického statusu dané konstrukce, srovnatelného se statusem evropských perfekt okcidentálního typu, kde se tento fenomén vyvíjel po řadu staletí. Také standardní bulharština a...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 45 záznamů.   začátekpředchozí26 - 35další  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
9 Čermák, Filip
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.