Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 92 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Slang členů České tábornické unie, z.s.
VANČUROVÁ, Markéta
Tato práce se zabývá specifickou mluvou členů České tábornické unie, z.s. - nestátní neziskové české organizace věnující se práci s dětmi a rozvíjení tábornických dovedností. Teoretická část práce je zaměřena na definování národního jazyka a jeho útvarů a poloútvarů, zejména pak na vymezení slangu včetně možných způsobů tvoření slangových názvů. Jedna kapitola je věnována i samotné organizaci, a to její symbolice, historii, struktuře i aktuální činnosti. Praktická část analyzuje materiál získaný dotazníkovým šetřením.
Twirling jako speciální typ sportovního slangu
KADLECOVÁ, Veronika
Tématem této diplomové práce je jazyková analýza twirlingového slangu a přiblížení twirlingové mluvy širší společnosti. V teoretické části je představen tento druh sportovního tance, který se v České republice zatím netěší příliš velké popularitě a není tak v povědomí veřejnosti. Pozornost je věnovaná také sociolektům, k nimž bývají slangy tradičně přiřazovány. Materiálové východisko tvoří dílčí korpus slangismů, jenž byl sestaven na základě vlastní zkušenosti, pozorování a rozhovorů s profesionálními i amatérskými sportovci a trenéry (mimo pozornost stojí sportovní žurnalisté a fanoušci). Excerpovaný materiál je podroben důkladné analýze, a to jak z hlediska sémantického, tak i slovotvorného a etymologického. Součástí práce je rovněž slovník twirlingového výraziva, výňatek ze soutěžního řádu a hodnoticích listů lektorů. Cílem práce je zachytit a popsat současný stav twirlingového slangu a přispět tak k výzkumu nespisovné češtiny.
The motivation for the use of metaphor in bird names
MELSKI, Dominik
Tato bakalářská práce si klade za cíl probádat možné důvody, které motivují mluvčí k užití metafory v pojmenováních přírodních organismů. Práce se zabývá různými přístupy k pojmu metafory, především pojmem image metaphor definovaným Lakoffem (1992). Následuje popis onomasiologie a onomasiologických slovotvorných modelů aplikovaných při analýze. Pro účely práce byl vytvořen korpus metaforických pojmenování ptáků, která byla roztříděna podle typů salientních rysů, na něž metafory odkazují. Následná analýza probíhá v rámci těchto kategorií. Při vyhodnocování motivace pro užití metafory v pojmenování vycházím z klasifikace navržené v Kos (2019), kterou doplňuji nově vypozorovanými tendencemi. Výsledná data kvantifikuji a interpretuji.
Slang v gastronomii ve vybraných oblastech České republiky
Najmonová, Tereza ; Nedvědová, Blanka (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá slangovou mluvou v oblasti gastronomie. V úvodu práce jsou uvedeny cíle a metody. Rovněž jsou stanoveny hypotézy. Teoretická část bakalářské práce se soustředí na výklad slangu z obecného hlediska, seznámení s výklady některých českých jazykovědců a aktuální lexikografickou podobou slovníku. Praktická část bakalářské práce je věnována analýze sesbíraných dat, které byly získány dotazníkem a řízeným rozhovorem. Slangové výrazivo je zkoumáno zejména podle způsobu tvoření. V závěru práce jsou pak hypotézy stanovené v úvodní části potvrzeny, nebo vyvráceny.
České reálie v čínštině Zpravodaje Číňanů žijících v České republice (Jiéhuá tōngxùn)
Mirková, Renata ; Zádrapa, Lukáš (vedoucí práce) ; Pavlík, Štěpán (oponent)
Práce je zaměřena na popis českých reálií v čínštině užívaných v časopise Zpravodaj Číňanů žijících v České republice Jiéhuá tōngxùn 捷华通讯. Analýza shromážděného materiálu z časopisů je uvedena kapitolami, které se týkají slovní zásoby čínštiny, slovotvorby a výpůjček. Materiál týkající se českých reálií shromážděný z vybraných čísel časopisu je rozdělen do tematických skupin. Materiál je analyzován a konfrontován s běžným lexikálním systémem čínštiny. Slova a slovní spojení popisující české reálie jsou jak výpůjčky, tak běžná čínská slova, která se užívají k popisu českých reálií. V závěru jsou uvedeny tendence popisu českých reálií v tomto časopise. Shromážděný materiál je uveden v příloze práce v podobě přehledu a může sloužit jako slovníček. Klíčová slova české reálie, Česko-Čínský žurnál, čínština, Číňané žijící v Česku, slovní zásoba, slovo, slovotvorba, výpůjčky,
Tvorba a užití činitelských podstatných jmen ženského rodu v současné češtině a polštině
Plasová, Anna ; Rusin Dybalska, Renata (vedoucí práce) ; Benešová, Michala (oponent)
Tato práce se zaměřuje na problematiku tvoření a užívání činitelských podstatných jmen ženského rodu v současné polštině s přihlédnutím k analogickému jevu v češtině. Teoretická část práce popisuje formu a způsob derivace ženských tvarů činitelských substantiv a následně rozebírá jejich sociální rozměr (opozice mužského a ženského gramatického rodu, různé pohledy na asymetrii v jejich užívání). V současné polštině jsou patrné dva protichůdné trendy - jeden derivaci blokuje a tabuizuje, druhý ji naopak prosazuje a propaguje. Obecně jsou feminina běžně používána pro názvy povolání s nižší společenskou prestiží, oproti tomu u povolání a titulů vnímaných jako prestižní je přechylování řídké a mimo feministické kruhy zpravidla vnímané jako nepřirozené, nevhodné či dokonce depreciativní. Dále existuje řada substantiv, u nichž dochází k derivaci jen v některých případech. Tato situace je hodnocena jako velmi odlišná od češtiny, v níž je naopak přechylování běžné a obvykle nepříznakové. Praktická část obsahuje výzkum provedených na korpusu textů z polského deníku Gazeta Wyborcza z roku 2006, v němž bylo vyhledáno 18 vybraných problematických činitelských substantiv ženského rodu. Jednotlivé výskyty byly popsány se zřetelem na kontext a četnost. Získaná data se porovnávají s příslušnými hesly ve dvou...
Sufix -bile v současné italštině a jeho české ekvivalenty v paralelním korpusu
Weinertová, Veronika ; Štichauer, Pavel (vedoucí práce) ; Špaček, Jiří (oponent)
Diplomová práce se zabývá problematikou popisu funkčních protějšků italských adjektiv se sufixem -bile v současné italštině, a to na základě česko-italského paralelního korpusu InterCorp. V úvodní teoretické části je představen primární cíl práce - srovnání českého sufixu - telný a italského sufixu -bile. V následujících kapitolách se práce z kvalitativního i kvantitativního hlediska soustředí na samotnou charakteristiku korpusového materiálu - frekvenčního seznamu - a na typologii českých ekvivalentů. Poslední část práce je zaměřena na statistické vyhodnocení českých překladových řešení, na procentní zastoupení jednotlivých variant českých ekvivalentů a na obecné tendence při překladu italských adjektiv se sufixem - bile do češtiny.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 92 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.