Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 45 záznamů.  začátekpředchozí26 - 35další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Use of Paradigms HABLARÍA and HABRÍA HABLADO in Contemporary Spanish and Their Equivalents in Czech
Rapáňová, Lenka ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Cieľom tejto práce je poukázať na asymetriu medzi formou a funkciou paradigiem HABLARÍA a HABRÍA HABLADO. V úvodných kapitolách popisujeme témy a pojmy súvisiace s danou problematikou a následne sa zameriavame na popis jednotlivých funkcií daných paradigiem. Každá funkcia je definovaná za pomoci sekundárnej literatúry, ktorú doplňujeme praktickými ukážkami textov získaných z jazykových korpusov CORPES XXI a InterCorp. Na základe získaných poznatkov sme dokázali, že študované paradigmy majú v španielskom jazyku široké využitie a uplatňujú sa nie len v časovom význame, ale aj v rôznych významoch modálnych. Následne ešte analyzujeme české preklady paradigmy HABRÍA HABLADO vo funkcii condicional compuesto, ktorá vyjadruje hypotetické situácie v minulosti. Výsledky potvrdili, že kondicionál minulý sa už v českom jazyku nezvykne používať a býva nahradzovaný kondicionálom prítomným. Kľúčové slová kondicionál, čeština, korpus, slovesná paradigma, španielčina
Španělská adjektiva klasifikačně relační odvozená ze substantiv
Jarůšková, Lucie ; Krinková, Zuzana (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Bakalářská práce se zaměřuje na oblast klasifikačně relačních adjektiv odvozených ze substantiv a porovnání španělského a českého jazyka. Relační adjektiva ve španělštině jsou většinou převzata z latiny a objevují se hlavně v odborných textech nebo v knižním významu. Běžný mluvčí v mluveném projevu preferuje předložkovou vazbu se substantivem. Cílem práce je zjistit rozdíl v užívání desubstantivních adjektiv a předložkové vazby se substantivem, vymezit sémantické kontexty jejich užívání, porovnat je s adjektivy kvalitativními a ověřit jejich překlad do češtiny. Praktický výzkum je založen na práci s korpusem, pomocí kterého se analyzují vybraná česká adjektiva a jejich španělské významové ekvivalenty. Výzkum si klade za cíl přispět k lepšímu pochopení rozdílů ve vyjádření relačního adjektiva mezi oběma jazyky.
Arabský prvek v granadském nářečí
Feltová, Veronika ; Krinková, Zuzana (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Cílem této práce je popsat arabský prvek v granadském nářečí. Je rozdělena na dvě části - teoretickou a praktickou. Teoretická část se zaměřuje na historicko-kulturní přehled přítomnosti Arabů na Pyrenejském poloostrově, dále se zabývá vlivem arabštiny na španělštinu, a nakonec stručně popisuje dialekt východní Andalusie se zaměřením na Granadu. Praktická část je potom věnovaná terénnímu výzkumu zaměřenému na znalost vybraných arabismů v oblasti Granady. Klíčová slova španělština, arabština, arabismy, výpůjčky z arabštiny, Arabové, dialekt, Andalusie, andaluský dialekt, Granada, slovní zásoba, dotazníkový výzkum, jazykový kontakt
Granadská varianta andaluské španělštiny
Hartmanová, Michaela ; Krinková, Zuzana (vedoucí práce) ; Čermák, Petr (oponent)
Andaluština představuje bohatý výčet jazykových regionálních variant autonomního společenství Andalusie, ze kterého jsem se zaměřila na mluvu v oblasti Granada. Nejprve jsem představila samotnou definici pojmu "andaluština" a poté jsem objasnila pomyslné dělení Andalusie z lingvistického hlediska na západní a východní oblast, kterou reprezentuje Granada. V kontextu andaluštiny jsem charakterizovala granadskou variantu španělštiny ze tří hledisek - foneticko-fonologického, lexikálního a morfosyntaktického. Největší důraz je v práci kladen na první dvě hlediska, protože především ve zvukové stránce a slovní zásobě spočívá její jedinečnost. Z konkrétních jazykových fenoménů fonetické roviny jsem se v této studii zabývala vokalickým systémem (otevřeností vokálů), velmi diskutovaným tématem v celém španělsky mluvícím světě - ceceem, seseem a yeísmem, dále také různými typy aspirace, neutralizací konsonantů -l/-r, ztrátou intervokalických konsonantů -d-, -g-, -r- a frikativní výslovností palatálního konsonantu -ch. Slovní zásobě, která je výsledkem prolnutí rozmanitých kultur v oblasti Andalusie, jsem věnovala pozornost na základě jejího rozdělení do několika kategorií, kterými jsou: okcidentalismy, orientalismy, archaismy, arabismy, gitanismy a deminutiva. Morfosyntaktickou rovinou jsem se zabývala poněkud...
Jazyková analýza novinových titulků ve španělštině
Šťastná, Anna ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato diplomová práce se zaměřuje na popis charakteristických jazykových rysů novinových titulků ve španělštině. Po uvedení do tématu následuje teoretická část, která vysvětluje pojmy jako žurnalistika, zpravodajství a publicistika, jazyk a styl médií a shrnuje rozdíly mezi klasickou a digitální žurnalistikou. Ve třetí kapitole se práce věnuje problematice novinových titulků, předkládá jejich stručnou historii, možné klasifikace a zdůrazňuje význam formální stránky periodik. Stěžejní část se zabývá charakteristickými jazykovými rysy na morfosyntaktické, lexikální a interpunkční rovině. Ve čtvrté kapitole práce charakterizuje seriózní deník El País, z jehož digitální verze byl vytvořen korpus pro analýzu jazykového materiálu. Ta čerpá z teoretických východisek a je obsažena v šesté až deváté kapitole. Výsledky dílčích analýz jsou zobecněny v závěru práce, který popisuje jazykové zvláštnosti novinových titulků a stanovuje hlavní rozdíly ve vytváření titulků článků jednotlivých rubrik deníku.
Zobrazení rodiny ve španělské a české frazeologii a idiomatice
Pérez Medrano, Jana ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tématem této diplomové práce jsou španělské a české frazémy související s rodinnými příslušníky. Práce se skládá ze tří částí - teoretické, praktické a případové studie. Úvodní část je věnovaná teoretickým aspektům frazeologie a vymezení základních pojmů s ohledem na odlišné přístupy španělské a české lingvistiky. Základem praktické části je korpus španělských a českých frazémů, které jsou dále podrobeny sémantické analýze. Důraz je kladen především na výzkum míry ekvivalence španělských a českých frazémů a na zkoumání odlišností a společných rysů mezi oběma jazyky. Případová studie vychází ze seznamu mexických frazémů zobrazujících rodinné příslušníky, které jsou dále analyzovány ze sémantického hlediska.
Lexikální zápor ve španělštině
Malinová, Markéta ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Diplomová práce se věnuje negaci (záporu) ve španělštině, konkrétně zejména lexikální negaci a negativním prefixům. Je rozdělena na dvě části: první je teoretická, druhá, praktická, obsahuje vlastní výzkum. Cílem první části je obecně definovat negaci z pohledu různých disciplín a charakterizovat prostředky, jimiž se zápor realizuje (ve španělštině a v češtině). Největší důraz se klade na negaci slovotvornou, proto jsou zde mj. definovány základní slovotvorné procesy. Největší pozornost je v teoretické části věnována prefixaci: jsou popsány základní kategorie prefixů s důrazem na prefixy negativní. Praktická část obsahuje vlastní výzkum, založený na práci s jazykovým korpusem a na využití dotazníku, který byl pro účely práce vytvořen. Cílem praktické části je zejména vysledovat některá specifika v chování jednotlivých negativních prefixů (a-, des-, in-, anti- a contra-) a jejich případnou záměnnost. Z této části jsou následně vyvozeny závěry navazující na teoretickou část a dotvářející celkový obraz lexikální negace ve španělštině.
Funkce paradigmatu HE HABLADO v jednotlivých oblastech španělsky mluvícího světa
Stoček, Martin ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato bakalářská práce se věnuje jednotlivým užitím paradigmatu HE HABLADO v různých zónách španělsky mluvícího světa. Práce je rozdělená na dvě části, teoretickou a praktickou. V rámci teoretické části se zaměřuji obecně na minulé časy ve španělštině, které považuji pro tuto práci za relevantní, vysvětluji termíny aspekt, perfektivnost a perfektnost, zkoumám rozdíly mezi paradigmaty HE HABLADO a HABLÉ s použitím různých gramatik a dále rozděluji španělsky mluvícího svět do různých geografických zón. V teoretické části dále popisuji jednotlivé možnosti interpretace paradigmatu HE HABLADO z pohledu Španělské královské akademie. V praktické části analyzuji příklady španělského předpřítomného času v každé ze sedmi zón, které definuji v teoretické části. K tomu využívám vlastní subkorpusy vytvořené vytažením určitého počtu výsledků z korpusu CORPES XXI. V těchto subkorpusech zkoumám obecnou frekvenci výskytů, které přiřazuji jednotlivým interpretacím, a také analyzuji konkrétní příklady. Získaná zjištění v některých případech dále podkládám sekundárními analýzami na korpusech CEMC, CORPES XXI a Corpus Del Español. Klíčová slova španělský jazyk, korpusová studie, pretérito perfecto, minulý čas, paradigma, Hispánská Amerika, Španělsko
Volba slovesného způsobu ve vedlejších větách vztažných ve španělštině (s přihlédnutím k češtině)
Součková, Tereza ; Kratochvílová, Dana (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato práce se zabývá volbou slovesného způsobu ve španělských vztažných větách a jejich překlady do českého jazyka. Předmětem zkoumání pomocí korpusových analýz je zaprvé zjistit, zda se reálně používaný jazyk v těchto větách shoduje s normou, kterou uvádějí španělské gramatiky, a za druhé pozorovat české překlady, zejména pokud se ve španělské vedlejší větě nachází subjunktiv, a z pozorování vyvodit obecnější závěry.
Adaptace (vybraných) anglicismů ve španělštině
Brož, Stanislav ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Krinková, Zuzana (oponent)
Tato bakalářská práce se věnuje adaptaci anglicismů ve španělštině. Skládá se z teoretické části, která se zabývá anglicismy obecně a asimilačními procesy, ke kterým dochází při jejich začleňování do španělštiny, a z části praktické, která obsahuje korpusovou analýzu variant vybraných anglicismů, rozdělených do skupin dle zakončení. Poslední kapitola zobecňuje výsledky analýzy a popisuje současný stav užívání původních a asimilovaných variant slov. Hlavním cílem práce bylo obecně zmapovat proces adaptace anglicismu a následně výskyt variant zvolených zástupců. Dle výsledků analýzy lze říci, že téměř vždy se užívá více variant, převažující varianta závisí na konkrétním slově.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 45 záznamů.   začátekpředchozí26 - 35další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.