Název:
Jiří Fränkl: Hořící nebesa/The Burning Skies - autopřeklad či dvě textové verze?
Překlad názvu:
Jiří Fränkl: Hořící nebesa/The Burning Skies - self-translation or two text versions?
Autoři:
Hnyk, Štěpán ; Kalivodová, Eva (vedoucí práce) ; Josek, Jiří (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2011
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] V této diplomové práci se zaměříme na dvojjazyčnou česko-anglickou sbírku povídek Hořící nebesa/The Burning Skies od Jiřího Fränkla. Vytvoříme portrét autora a budeme se zabývat pohledem na problematiku dvojjazyčného textu z hlediska autopřekladu a bilingvní tvorby a identity. Na získaném teoretickém základě poté analyzujeme obě jazykové verze a vztáhneme rozdíly mezi nimi k osobnosti autora.This master's thesis focuses on a bilingual Czech-English collection of short stories Hořící nebesa/The Burning Skies by Jiří Fränkl. It creates a profile of the author and studies the bilingual text questions of self-translation, bilingual writing and identity, which serves as a basis for analysing both language versions and examining their differences with regard to the author's personality.
Klíčová slova:
autopřeklad; bilingvní identita; bilingvní tvorba; Hořící nebesa; Jiří Fränkl; The Burning Skies; bilingual identity; bilingual writing; Hořící nebesa; Jiří Fränkl; self-translation; The Burning Skies