Název:
Přísloví v současné španělštině a jejich ekvivalenty v češtině
Překlad názvu:
Proverbs in contemporary Spanish and their equivalents in Czech language
Autoři:
Filová, Ivana ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Kratochvílová, Dana (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2017
Jazyk:
slo
Abstrakt: [eng][cze] This thesis focuses on problems of Spanish proverbs and their equivalents in Czech language. The theoretical part is devoted to comparison between Czech and Spanish linguistic theory, phraseology and paremiology, definition of the proverb and description of its properties. The aim of the practical part is to investigate the frequency of use of Spanish proverbs, their semantic and syntactic analysis, as well as their relation to other variants or synonymous expressions, as well as their comparison with Czech proverbs. The practical part is based on the book of Czech author Zdeněk Jirotka Saturnin, translated into Spanish. Key words: phraseology, paremiology, phrasemes, proverbsDiplomová práca sa zameriava na problematiku španielskych prísloví a ich ekvivalentov v češtine. Teoretická časť je venovaná porovnaniu českej a španielskej lingvistickej teórie, frazeológie a paremiológie, vymedzeniu príslovia a popisu jeho vlastností. Cieľom praktickej časti je výskum frekvencie užitia španielskych prísloví, ich sémantická a syntaktická analýza, ako i vzťah k iným variantom či synonymickým výrazom a tiež ich porovnanie s českými prísloviami. Pri realizácii praktickej časti vychádzame z knihy českého autora Zdeňka Jirotky Saturnin, ktorá bola preložená do španielčiny. Kľúčové slová: frazeológia, paremiológia, frazémy, parémie, príslovia
Klíčová slova:
česká přísloví|španělská přísloví|paremiologie|lidová slovesnost|frazeologie; Czech proverbs|Spanish proverbs|paremiology|oral tradition|fraseology