Název:
Komentovaný překlad: Norvège (Isabelle Jeuge-Maynart, Hachette Livre, Paris 1999, str. 57-77)
Překlad názvu:
Commented translation: Norvège (Isabelle Jeuge-Maynart, Hachette Livre, Paris 1999, pp. 57-77)
Autoři:
Martínková, Věra ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2014
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí - překladu francouzského textu do češtiny a jeho komentáře. Překládaným textem je část kapitoly La Norvège aujourd'hui z turistického průvodce Norvège. Autorem této kapitoly je francouzský novinář Jean-Luc Chandelier. V komentáři je nejdříve analyzován výchozí text a následně je představena metoda překladu a typologie překladatelských problémů.This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its commentary. The translated text is a part of the chapter La Norvège aujourd'hui from the travel guide Norvège. The chapter is written by french journalist Jean-Luc Chandelier. The first part of the commentary is an analysis of the source text, the second part presents the method of translation and the typology of translation problems.
Klíčová slova:
komentovaný překlad; překladatelská analýza; současné Norsko; turistický průvodce; typologie překladatelských problémů; commented translation; contemporary Norway; translation analysis; travel guide; typology of translation problems