|
Analýza diskurzu vybraných českých food blogů
Blahnová, Barbora ; Klabíková Rábová, Tereza (vedoucí práce) ; Zábrodská, Kristina (oponent)
Diplomová práce se zabývá charakteristikou diskurzu vybraných českých food blogů. Food blogy, které jsou zde považovány za součást mediálních obsahů, vykazují na jednu stranu společné rysy s ostatními kulinářskými diskurzy, na druhou stranu mají svá specifika, která jsou dána především jejich multimodální povahou. V teoretické části je proto představen kulinářský diskurz, stejně jako fenomén blogu, jehož vznik byl umožněn s nástupem internetu a webové služby. Práce následně představí stručnou historii food blogů a dosavadní zahraniční výzkumy, které se zabývaly charakteristikou jazyka food blogů. Kvalitativní analýza diskurzu, jež byla použita pro analýzu food blogů ve výzkumné části práce, se zaměřuje na společné jazykové i formální rysy food blogů, na diskurzy jednotlivých autorů i na nejčastěji se vyskytující témata, která food blogy obsahují. Výzkumný materiál byl zvolen na základě výsledků posledního konaného ročníku soutěže Food blog roku. Jedná se o příspěvky ze tří populárních českých food blogů, které byly na blozích publikovány v prvním pololetí roku 2019. Tyto příspěvky byly podrobeny hloubkové analýze, jejíž výsledky jsou v práci následně představeny.
|
| |
|
A Night at the Tarn House: a translation and stylistic analysis of G. R. R. Martin's short story
Šupová, Anna ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Pípalová, Renata (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá literárním překladem z anglického jazyka do českého jazyka. Práce je rozdělena na tři hlavní části. V první části jsou shrnuta teoretická východiska pro vypracování práce. Zde jsou nastíněny typy překladu a hlavní principy a metody překládání. Také pojednává o možných úskalích literárního překladu. Dále je zde krátce představena povídka amerického autora G. R. R. Martina A Night at the Tarn House. Praktická část obsahuje překlad části vybrané povídky z angličtiny do češtiny. Poslední částí, která je dále rozdělena na jednotlivé jazykové roviny, je analýza překládaného textu. Blíže popisuje navržená praktická řešení přeloženého textu a vybraných záležitostí zmíněných v teoretické části. Cílem práce je pokus o překlad části autentického literárního díla a zkoumání typologických rozdílů mezi oběma jazyky, které mohou být problematické.
|
|
Čtení s porozuměním jako předpoklad úspěšné strategie řešení slovních úloh v matematice
Sigmundová, Alena
Čtení s porozuměním jako předpoklad úspěšné strategie řešení slovních úloh v matematice DISERTAČNÍ PRÁCE Mgr. Alena Sigmundová ABSTRAKT Disertační práce popisuje výsledky interdisciplinární výzkumné studie zkoumající jazykové aspekty slovních úloh v matematice a souvislost mezi porozuměním textu slovních úloh a úspěšností jejich řešení. Po zasazení výzkumu do rámce teoretických východisek, kde je charakterizován pojem slovní úloha v matematice a pojem čtení s porozuměním včetně faktorů ovlivňujících porozumění textu, a kde jsou popsány výsledky předešlých výzkumných studií, představuje práce metodologii, průběh a výsledky testování žáků ve třech pilotních šetřeních a v šetření hlavním a závěry plynoucí z polostrukturovaných rozhovorů. Výzkum se opírá jednak o jazykovou analýzu 18 slovních úloh s nízkou úspěšností řešení převzatých z mezinárodních výzkumných šetření PISA 2012 a TIMSS 2007, jednak o zjišťování úrovně porozumění textu těmto úlohám u žáků 8. a 9. ročníku ZŠ, a dále o tvorbu reformulací těchto úloh pomocí modifikování vybraných jazykových jevů a zjišťování účinku těchto reformulací. Provedeného výzkumu se účastnilo 773 žáků ze 13 základních škol. Výzkumná studie přinesla následující závěry: 1. Porozumění zadání slovní úlohy je důležitým prediktorem úspěšnosti řešení dané úlohy, není však...
|
|
The House on Mango Street - translation of selected parts of Sandra Cisneros' book of vignettes and its subsequent analysis
Štrynclová, Aneta ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá anglicko-českým překladem. Práce je rozdělena na tři části, a to na část teoretickou, která se bude zabývat teorií translatologie jako vědy o překladu, ale primárně se bude vztahovat k teorii týkající se překladu možných problémových jevů, které byly objeveny během čtení originálu. Druhá část - praktická, se skládá z překladu částí knihy črt od mexicko-americké autorky Sandry Cisneros The House on Mango Street. Kniha je psaná z pohledu dospívající hispánské dívky Esperanzy Cordero, která se vyrovnává se životem v Chicagu. Poslední část práce se týká komentování přeloženého textu na základě teoretických zjištění v první části. Jedná se o zdůvodňování volby překladu konkrétních jevů. Zdroji pro teoretickou část byla převážně díla českých autorů zabývající se teorií překladu jako např. Jiří Levý a jeho Umění překladu, Milan Hrdlička a Překladatelské miniatury, Pozvání k překladatelské praxi: kapitoly o překládání beletrie od Olgy Krijtové nebo Překládání a čeština od Zlaty Kufnerové a kol.
|
|
The Gift: The translation and stylistic analysis of a passage from Louise Jensen's novel
Novotná, Tereza ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Richterová, Jana (oponent)
Tato bakalářská práce je rozdělena na dvě hlavní části - část praktickou a teoretickou. Úvod práce se pokouší nastínit hlavní principy a metody překládání, na základě jejichž zkoumání jsem se dále rozhodovala, jaký postup zvolím k překladu vybraného úryvku románu. V praktické části je vybrána část románu britské autorky Louise Jensen, která je přeložena z anglického do českého jazyka. Úryvek byl vybrán tak, aby obsahoval co nejvíce lingvisticky náročných pasáží, jejichž podrobnému zkoumání jsem se dále věnovala v navazující teoretické části. Teoretická část je dále rozdělena na jednotlivě zkoumané jazykové roviny, ke kterým jsou přiděleny ukázky překladu z části praktické. KLÍČOVÁ SLOVA překlad, literární překlad, metody překládání, lingvistická analýza
|
|
Čtení s porozuměním jako předpoklad úspěšné strategie řešení slovních úloh v matematice
Sigmundová, Alena ; Šmejkalová, Martina (vedoucí práce) ; Novotná, Jarmila (oponent) ; Klimovič, Martin (oponent)
Čtení s porozuměním jako předpoklad úspěšné strategie řešení slovních úloh v matematice DISERTAČNÍ PRÁCE Mgr. Alena Sigmundová ABSTRAKT Disertační práce popisuje výsledky interdisciplinární výzkumné studie zkoumající jazykové aspekty slovních úloh v matematice a souvislost mezi porozuměním textu slovních úloh a úspěšností jejich řešení. Po zasazení výzkumu do rámce teoretických východisek, kde je charakterizován pojem slovní úloha v matematice a pojem čtení s porozuměním včetně faktorů ovlivňujících porozumění textu, a kde jsou popsány výsledky předešlých výzkumných studií, představuje práce metodologii, průběh a výsledky testování žáků ve třech pilotních šetřeních a v šetření hlavním a závěry plynoucí z polostrukturovaných rozhovorů. Výzkum se opírá jednak o jazykovou analýzu 18 slovních úloh s nízkou úspěšností řešení převzatých z mezinárodních výzkumných šetření PISA 2012 a TIMSS 2007, jednak o zjišťování úrovně porozumění textu těmto úlohám u žáků 8. a 9. ročníku ZŠ, a dále o tvorbu reformulací těchto úloh pomocí modifikování vybraných jazykových jevů a zjišťování účinku těchto reformulací. Provedeného výzkumu se účastnilo 773 žáků ze 13 základních škol. Výzkumná studie přinesla následující závěry: 1. Porozumění zadání slovní úlohy je důležitým prediktorem úspěšnosti řešení dané úlohy, není však...
|
|
Jazyk diskusních příspěvků DVTV (Drtinová a Veselovský TV)
BECKOVÁ, Aneta
Bakalářská práce se soustředí na lingvistickou analýzu jazyka diskusních příspěvků publicistického videokanálu DVTV (Drtinová a Veselovský TV). Práce si dále všímá také způsobu vedení dialogu mezi moderátorem a hostem ve vybraných rozhovorech. Teoretická část shrnuje základní znaky funkčního stylu prostěsdělovacího a publicistického se zřetelem k mluvené publicistice. Následuje kapitola pojednávající o vzniku a fungování DVTV. Tato část práce je poté zakončena charakteristikou interview a jeho pojetí v rámci DVTV. Stěžejní praktická část se jednak věnuje způsobu vedení dialogu mezi moderátorem a hostem, a jednak samotné analýze diskusních příspěvků, a to z pohledu všech jazykových rovin - foneticko-fonologické, morfologické, syntaktické a lexikální. Cílem je zde prokázat promítání tzv. mluvenostních prvků do oblasti psané komunikace.
|
|
Podíl německých příjmení na příjmeních současné populace města Vimperk
KOLÁŘOVÁ, Michaela
Bakalářská práce se zabývá podílem německých příjmení na příjmeních dnešní populace města Vimperk. V práci je nastíněna problematika česko-německých vztahů, které město Vimperk ovlivňovaly, a jejich vliv na dnešní strukturu českých a německých příjmení obyvatel. Součástí práce je materiálový korpus obsahující německá příjmení současné populace města Vimperk a jejich analýza dle sémanticko-motivačních kategorií.
|
| |