Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 96 záznamů.  začátekpředchozí83 - 92další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Komentovaný překlad: La, la, la novýma očima aneb hudba promlouvá k Americe (John McWhorter: Doing Our Own Thing: Degradation of Language and Music in America, and Why We Should, Like, Care. Gotham Books: New York City, 2004. ISBN 1-592-40084-1, s.
Tichá, Veronika ; Josek, Jiří (vedoucí práce) ; Šťastná, Zuzana (oponent)
Cílem této práce je přeložit do češtiny prvních dvacet normostran kapitoly La la la Through a New Lens: Music Talks to America od Johna McWhortera a překlad opatřit komentářem. Komentář se skládá ze čtyř částí: První část je věnována překladatelské analýze, která představuje objektivní a subjektivní slohotvorné činitele výchozího textu a nastiňuje koncepci překladu. Ve druhé části je uvedena typologie překladatelských problémů, kde jsou řešeny problémy výrazové a kulturní neekvivalence a převod charakteristických rysů výchozího textu, třetí část se zabývá typologií posunů, ke kterým při překladu došlo, a ve čtvrté části je popsána překladatelská metoda. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, gramatika, syntax, lexikum, výrazová neekvivalence, kulturní neekvivalence, Amerika, Spojené státy americké, hudba
Komentovaný překlad: Hibbert, Christopher. The Story of England . Phaidon, 1992. kapitoly 1 - 6, s.12-89)
Šerbaumová, Anna ; Tobrmanová, Šárka (vedoucí práce) ; Šťastná, Zuzana (oponent)
Předmětem této bakalářské práce je vypracování překladu první části knihy A Story of England britského autora Christophera Hibberta a následného komentáře, který zahrnuje překladatelskou analýzu originálu, popis metody překladu a popis předkladatelských problémů a posunů. První část knihy pojednává o dějinách Anglie od neolitu až do roku 1066, přičemž se zaměřuje zejména na jednotlivé vlny osidlování ostrova. Jedná se o populárně naučný text, který se vyznačuje zejména množstvím termínů, reálií, rozvitých větných členů, polovětných vazeb a komplikovanou syntaxí. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, vnětextové faktory, vnitrotextové faktory, metoda překladu, překladatelský problém, překladatelský posun, lexikum, syntax, britské dějiny, neolit, římská Británie, Anglosasové
Komentovaný překlad: The intent to live
Zelingrová, Michaela ; Šťastná, Zuzana (vedoucí práce) ; Mraček, David (oponent)
Cílem této bakalářské práce je předložit komentovaný překlad textu The Intent to Live autora Larryho Mosse. Celá práce je rozdělená na několik částí - samotný překlad a analýzu překladu, která obsahuje analýzu originálu, překladatelské problémy a typologii překladatelských posunů.
Komentovaný překlad: Irish emigration as banishment
Mistryukova, Ekaterina ; Abdallaova, Naděžda (vedoucí práce) ; Šťastná, Zuzana (oponent)
Cílem této bakalářské práce je přeložit kapitolu z knihy Immigrant Experiences: Personal Narrative and Psychological Analysis a provést překladatelskou analýzu tohoto překladu. Komentář k překladu je rozdělen do čtyř částí. První část je věnována překladatelské analýze zaměřené na vnětextové a vnitrotextové faktory výchozího textu. Druhá část obsahuje typologii překladatelských problémů na rovině gramatické, syntaktické, lexikální, stylistické a kulturní. Třetí část se zabývá posuny, ke kterým při překladu došlo, a předmětem čtvrté části je překladatelská metoda.
Eseje Mariny Cvetajevové v českých překladech
Šťastná, Zuzana ; Honzík, Jiří (oponent) ; Rubáš, Stanislav (vedoucí práce)
Diplomová práce se zaměřuje na esejistickou prózu Mariny Cvetajevové. Po charakteristice literárně-historických a biografických okolností zrodu autorčina prozaického díla provádí na materiálu šesti vybraných esejů o psaní poezie a o zajímavých básnických současnících Cvetajevové analýzu autorčina esejistického stylu a rozbor českých překladů. Hodnotícími kritérii pro práci překladatelů jsou: významová přesnost, schopnost rozlišovat příznaky autorského stylu od systémových rysů ruštiny a vlastní tvůrčí vklad při reprodukci či kompenzaci zejména lexikálně-zvukových prostředků originálu. Kromě obecného přehledu problémů, které vznikají při překladu esejistického stylu Cvetajevové, se práce pokouší nastínit rozdíly v přístupu dvou překladatelů klíčových esejů Cvetajevové o umění: Jany Štroblové (Umění ve světle svědomz) a Jana Zábrany (Básník a čas, Epos a lyrika dnešního Ruska). Zkoumání překladů odhalilo velké množství významových chyb způsobených neJen stylistickou obtížností, ale i čirou nedbalostí. Dále poukázalo na interference, z nichž některé napomáhají zachování autorského stylu. Při srovnávání překladatelského přístupu k lexikálním a zvukovým prostředkům originálu byl zjištěn poměrně výrazný rozdíl mezi Janem Zábranou a Janou Štroblovou. Ta jako překladatelka poezie M. C. prokazuje i v esejích větší...
Komentovaný překlad části knihy Keitha Lowea "The Savage Continent"
Šmilauerová, Marie ; Šťastná, Zuzana (vedoucí práce) ; Tobrmanová, Šárka (oponent)
Tato diplomová práce sestává ze dvou částí. První obsahuje překlad poloviny knihy "Savage Continent" britského historika Keitha Lowea, která česky vyšla na jaře roku 2015 v nakladatelství Paseka; klíčovými tématy překládaného textu je všestranná zkáza Evropy způsobená 2. světovou válkou a následná vlna pomsty, která se Evropou po válce přehnala. Druhou část pak představuje komentář překladu, který nejprve uvede autora a jeho styl a poskytne rozsáhlý přehled vývoje českého diskurzu kolem odsunu Němců, do nějž následně zasadí jednu z kapitol, zabývající se právě odsunem Němců, spolu s pohledem na cílového čtenáře a jeho recepci; poté na základě překladatelské analýzy původního anglického textu této kapitoly představí různorodé překladatelské problémy, jež bylo při překladu potřeba řešit, a to nejen jazykové, ale i poeticko-ideologické.
Finanční analýza České dráhy, a.s.
Šťastná, Zuzana ; Štamfestová, Petra (vedoucí práce) ; Schönfeld, Jaroslav (oponent)
Náplní této bakalářské práce je finanční analýza společnosti České dráhy, a.s., která zhodnocuje hospodářské výsledky a výkonnost podniku v souvislosti s růstem konkurence na trhu. Jedná se o vyhodnocení finančního stavu firmy, které následně slouží jako podklad k učinění možných opatření k efektivnější aktivitě podniku. Tato práce sestává z teoretické části, která představuje metodické nástroje analýzy, a z vlastní finanční analýzy zvoleného podniku, která zhodnocuje jeho celkové finanční zdraví.
Problémy ubytování v soukromí ve vybraném středisku cestovního ruchu
ŠŤASTNÁ, Zuzana
Cílem diplomové práce je zdůvodnit význam ubytování v soukromí ve vztahu k uspokojování potřeb návštěvníků v cestovním ruchu, identifikovat problémy tohoto ubytování ve vybraném středisku cestovního ruchu a navrhnout možnosti jejich řešení.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 96 záznamů.   začátekpředchozí83 - 92další  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
1 Šťastná, Zdeňka
16 Šťastná, Zuzana
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.