Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 109 záznamů.  začátekpředchozí62 - 71dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Aktualizace frazeologie v současné češtině
Šrámková, Kateřina ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Cílem práce Aktualizace frazeologie v současné češtině je shromáždit a popsat frazeologické aktualizace. Sběr materiálu probíhal v období od ledna 2013 do června 2015. Aktualizace byly vyhledávány v různých zdrojích - média, knihy, divadlo, internet i běžný hovor. Za pomoci odborné literatury jsme nejprve vymezili teoretický rámec problematiky a na základě těchto teoretických znalostí jsme materiál třídili podle zdrojů, ze kterých pochází, a podle druhu aktualizace. V Přehledu aktualizací uvádíme u každého aktualizovaného frazému jeho původní verzi, druh aktualizace a její konkrétní popis, zdroj a komentář upřesňující např. výskyt atd. Provedeným rozborem jsme zjistili, že nejčastějšími druhy aktualizace jsou kontaminace a lexikální aktualizace.
Lingvistická analýza překladů Pýcha a předsudek
Kronusová, Tereza ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá nedostatky a chybami tří poválečných překladů díla Pýcha a předsudek autorky Jane Austenové (od Boženy Šimkové, Evy Kondrysové a Evy Ruxové). Zaměřuje se na překlady a recepci děl Jane Austenové, rozbor incipitu, který je pro dílo zásadní, problematiku překladu proprií, toponym a reálií, přístupy překladatelek k využití tykání a vykání, humorem, adaptací cizích pojmenování vybraných sociálních rolí a frazeologií. Stěžejní částí práce je srovnání překladů britských reálií přelomu 18. a 19. století, překladů prostředků k dosažení humoru a ironie a přístupů k překladu vybraných frazeologických jednotek. Deziterpretace těchto jevů by mohla čtenářům způsobovat problémy s porozuměním.
Ztraceno v překladu - Srovnání českých překladů Šifry mistra Leonarda
Vébrová, Lucie ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Bakalářská práce popisuje vybrané problémy překladatelské praxe a následně je specifikuje a analyzuje na textech překladů románu Šifra mistra Leonarda od Dana Browna. Jedná se zejména o problematiku proprií, anagramů, rébusů, hádanek a slovních hříček, substitucí, termínů, idiomů, neologismů, informací doplněných nad rámec originálu, výpustek z originálu, převodů jednotek, kulturních odlišností, formálnosti a neformálnosti a v neposlední řadě také chyb v překladu.
Jazykové ztvárnění národnostních stereotypů v českých médiích a aplikace kognitivních aspektů ve výuce českého jazyka
Vlasáková, Zuzana ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Chejnová, Pavla (oponent) ; Holanová, Radka (oponent)
Resumé Rigorózní práce Jazykové ztvárnění národnostních stereotypů v českých médiích a aplikace kognitivních aspektů ve výuce českého jazyka se zabývá tím, jaké stereotypy o vybraných národnostních/etnických skupinách - Romech, Vietnamcích a Rusech - se ve zvoleném vzorku českého tisku objevují a jakými jazykovými prostředky se projevují. Práce vychází z předpokladu, že i přes snahu médií o politickou korektnost, jež je součástí většiny etických kodexů novinářů, není možné eliminovat některé projevy sdílených ustálených představ o příslušnících národů/etnik, nazývané národnostní stereotypy, a že mediální obraz světa vypovídá o našem jazykovém obrazu světa. Hlavním metodologickým zdrojem byla teoretická východiska kognitivní lingvistiky, zejména tzv. teorie prototypů/stereotypů a kategorizace, tedy způsobu rozvrhování a uchopování světa, který nám pomáhá mu porozumět. Každé národnostní skupině je věnována jedna kapitola popisující způsob kategorizace a jednotlivé kategorie, jež vyplynuly z analýzy. Rovněž jsou uvedeny stereotypy zjištěné na základě výzkumu materiálu. Dále se práce věnuje aplikaci kognitivních aspektů ve výuce (nejen) českého jazyka a možnostem práce se stereotypy v médiích jako součástí vyučovací oblasti Jazyk a jazyková komunikace a průřezových témat Multikulturní a Mediální výchova....
Mediální manipulace na 1.st.ZŠ a obrana proti ní
Čunková, Kateřina ; Chejnová, Pavla (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Diplomová práce se zabývá manipulací zaměřenou na děti mladšího školního věku, především pak televizní reklamou a působením na dětského recipienta. V teoretické části jsou vymezeny pojmy manipulace, média a reklama, dále pak mediální výchova v současném kurikulu, v RVP a učebnicích pro 1. stupeň základních škol. Empirická část je rozdělena na metodický celek a výzkumný celek. V metodickém celku je popsán realizovaný projekt týkající se reklamního sdělení a obrany proti mediální manipulaci. Během projektu proběhlo pozorování, jehož výsledky jsou následně popsány ve výzkumné části. Dále je zařazeno dotazníkové šetření a jeho analýza. Poslední částí práce je návrh metodiky, kde jsou nastíněny strategie, s jejichž pomocí se lze manipulaci bránit.
Apely v reklamních textech
Wolfová, Michaela ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Apely v reklamních textech Tato diplomová práce si klade za cíl analyzovat apely v reklamních sděleních. Analyzují se texty tištěných, televizních a internetových reklam. Práce je zaměřena na zkoumání způsobů, jakými reklamy apelují na recipienta a o které společenské hodnoty se při tom opírají. V práci se uplatňuje metoda stylistické a obsahové analýzy.
Ztraceno v překladu - Pýcha a předsudek v českém překladu
Kronusová, Tereza ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Holanová, Radka (oponent)
Tato práce se zabývá nedostatky a chybami tří poválečných překladů díla Pýcha a předsudek autorky Jane Austenové (od Boženy Šimkové, Evy Kondrysové a Evy Ruxové). Zaměřuje se na překlady a recepci děl Jane Austenové, rozbor překladu první věty celé knihy a problematiku překladu proprií, toponym a reálií. Hlavní částí bakalářské práce je srovnání překladů britských reálií přelomu 18. a 19. století (konkrétně karet, pokrmů, tanců, profesí, hudebních nástrojů, měn, měr atd.), jejichž deziterpretace by mohla čtenářům způsobovat problémy s porozuměním.
Jazyková analýza komunikátů vybraných nových náboženských hnutí (se zaměřením na manipulaci)
Korábečný, Martin ; Holanová, Radka (vedoucí práce) ; Chejnová, Pavla (oponent)
V této diplomové práci jsou analyzovány verbální persvazivní jazykové prostředky typické pro komunikáty dvou nových náboženských hnutí, Náboženské společnosti svědkové Jehovovi a hnutí Nového věku, se zaměřením na manipulaci. Pro interdisciplinární charakter manipulace bylo nutné v oblasti nových náboženských hnutí přihlédnout k aspektům religionistickým a sociologickým, v oblasti manipulativní argumentace pak k aspektům logickým, psychologickým a etickým. Bylo zjištěno, že styl analyzovaných komunikátů komunikátů a použité verbální persvazivní prostředky z oblasti církevní komunikace se odlišují jen v některých aspektech od verbálních persvazivních prostředků publicistické komunikace a že použité manipulativní prostředky jsou zčásti přijatelné vzhledem ke zdrojům a metodám v komunikátech, oblast kvaziargumentace se však už nachází za hranicí přijatelnosti.
Specifika elektronické komunikace na sociálních sítích
Komrsková, Zuzana ; Holanová, Radka (vedoucí práce) ; Janovec, Ladislav (oponent)
Diplomová práce se zabývá elektronickou komunikací probíhající na sociálních sítích Facebook a Twitter. Jejím cílem bylo jednak nalezení a popis specifických rysů elektronické komunikace, jednak srovnání obou sítí z hlediska různých typů textů. Mezi zkoumanými jazykovými prostředky dominují prostředky sloužící k vyjadřování emocí (emotikony, akronymy, kapitálky, multiplikované znaky a písmena, citoslovce, vulgarismy), které se výrazně podílejí na spontánním charakteru elektronické komunikace.
Jazyk bulváru za první republiky
Lacinová, Eliška ; Holanová, Radka (vedoucí práce) ; Janovec, Ladislav (oponent)
Cílem práce je popsat jazyk několika významných zástupců bulvárních tiskovin v dobách první republiky. Nejdříve je pojem bulvární tisk definován pomocí různých znaků a je odlišen od pojmu seriózní tisk. Je nastíněn také vývoj bulvárního tisku v českých zemích a tisk v období první republiky je obecně charakterizován. Dále jsou charakterizovány vybrané prvorepublikové bulvární tiskoviny a jsou zhodnoceny z hlediska znaků bulváru. Jazykové prostředky v žurnalistických komunikátech jsou zasazeny do kontextu publicistického stylu a jsou popsány vlivy, které na výběr jazykových prostředků v těchto komunikátech působí. Samostatná kapitola je věnována formální a jazykové stránce titulků prvorepublikových tiskovin, titulky jsou analyzovány na rovině lexikálních prostředků, morfologických prostředků a prostředků syntaktických. Samotné jazykové prostředky v těchto bulvárních listech jsou zkoumány také na jednotlivých jazykových úrovních, na rovině hláskových prostředků a pravopisu, na rovině lexikálních prostředků, morfologických prostředků a na úrovni prostředků syntaktických. Prvorepublikový bulvární tisk je srovnán se současným zástupcem bulvárního tisku a jsou naznačeny tendence, které se ve vývoji bulvárního tisku projevily.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 109 záznamů.   začátekpředchozí62 - 71dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.