National Repository of Grey Literature 127 records found  beginprevious95 - 104nextend  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Variations of the Spanish unstressed personal pronouns system: leísmo, laísmo, loísmo
Bártíková, Ludmila ; Zavadil, Bohumil (referee) ; Čermák, Petr (advisor)
As the title of the thesis reveals, the topic of this work is the Spanish pronouns system, especially the system of the unstressed personal pronouns of the third person (both, singular and plural). I tried to treat as many matters as I could, but naturally, it was not possible to dwell on everything, there are still many interesting points of view to treat left. I tried to describe all the most important and the most interesting aspects of this question, but it does not mean that I would have treated everything superficially. On the contrary, I chose the most important aspects and dedicated to them properly. It means that I had to leave out some interesting topics (e.g. the geographic extension of leism, laism and loism, etc.). I concentrated on the linguistic phenomena called leism, laism and loism (in Spanish leísmo, laísmo, loísmo). These are anomalies in the pronominal system related to the pronominal case (dative and accusative) and the verbal regimen. Such variations of the regimen are unique among the romance languages. I explained all the possible reasons that could cause or affected their origin, their formation, I added the most important theories about their genesis and also mentioned all the kinds of leism, laism and loism. In the most essential part of this work, I described the behavior of...
Gestures in contemporary Spanish and their function in linguistic communication
Johánková, Tereza ; Zavadil, Bohumil (referee) ; Čermák, Petr (advisor)
This diploma thesis focuses on gestures in contemporary Spanish and their role in linguistic communication. It contains the definitions of basic terms, the introduction, five major parts, the conclusion and five appendices with pictures and charts. Some of the appendices include videos. Since this diploma work does not concern only gestures but also communication, its first part concentrates on language, communication and their mutual relationship. First, language, its division, types, functions and features are discussed. Next, the attention is drawn to communication itself, namely to communicative situations and functions, to perception, production and the message in the context of linguistic communication, as well as to the types of communication. Gestures themselves form a part of nonverbal communication, therefore the second part of this thesis deals with this type of communication, its history and gradual development, its functions, nature and also its various kinds, such as proxemics, kinesics (mimics, occulesics, haptics, posturology, gestures), paralinguistic means and the communication by way of items and appearance. Due to the author's focus on gestures used in Spanish, a small chapter addresses the issue of cultural bonds of nonverbal messages. The use of gestures is closely connected to the use...
The stylistic-pragmatic factors of the usage of the article in the contemporary Portuguese
Svobodová, Iva ; Zavadil, Bohumil (advisor) ; Hricsina, Jan (referee) ; Černý, Jiří (referee)
In this dissertation we present all the principle aspects of to the usage of the article in the contemporary Portuguese language trying to prove that the article has a pragmaticstylistics' valour. The usage of the article is a very complex problem that has to be studied from various angles and we try to incorporate here all those aspects that influence the correct selection of the articles, including the phonetic and morphological aspects, the type of contexts, the type of the operation of determination and the type of the text or the function of the language. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Preromance substrata in the Iberian peninsula
Pohořalá, Lucie ; Zavadil, Bohumil (advisor) ; Čermák, Petr (referee)
Ve své práci jsem předložila dostupné informace o paleohispánských jazycích. Vlastní úsudek a komentář jsem zmiňovala jen tam, kde jsem se domnívala, že mám tyto své domněnky podložené, a tudíž je můj "přínos" oprávněný. Samozřejmě mám v zásobě ještě celou řadu pochybností, nápadů, skutečností, o kterých si po několika letech studia myslím, že jsou platné. Ale člověk musí být opatrný a nenechat se strhnout. Téma, které jsem zpracovala, je pro řadu lidí téma romantické, a tak jsem nechtěla působit neseriózně. Pohybovali jsme se na poli, kde řada vyřčeného jsou přece jen spekulace, v lepším případě vědecká shoda. Snažila jsem se uvést v práci tak malého rozsahu pouze prokazatelné údaje. I přesto lze počítat s tím, že některé z uvedených informací v následujících letech věda přinejmenším upraví a doplní, nebo také úplně vyvrátí. Domnívám se, že jsem všechny informace dostatečně objasnila tak, aby potenciální čtenář byl nyní schopen samostatně číst vědecké texty publikované v souvislosti s těmito jazyky, případně, aby byl také schopen nějaké samostatné úvahy. Co vysvětluji, vysvětluji většinou na základě vlastní zkušenosti několika posledních let, kdy jsem se postupně dostala k základní orientaci v tomto oboru tak, jak jsem ji podala v předcházejícím textu.
Romanian dative form and its equivalents in Czech
Šabat, Jiří ; Felix, Jiří (advisor) ; Zavadil, Bohumil (referee)
The case is a gramatical category which makes possible expressmg of syntactical relations of the nouns or their substitute s in a sentence. It happens in various languagues in a different way: 1) us ing prepositions or fixed topics = in a analytical way (for ex. in the majority ofRomance languagues), us ing endings = in a synthetic way (for ex. in the majority of Slavic languagues). From this point of view, Romanian languague presents a transitive type of languague (analytical-synthetic): its five cases are expressed either by auxiliary words (predeterminants, prepositions) or by endings. The vocative form is sometimes the same as the nominative form, sometimes uses special endings (see 4.1.1). Describing remaining four cases "a casual syncretism" is met. The reason five cases in Romanian languague are described is the existence of specialised forms for nominative, dative and acuzative form at several personal and reflexive pronouns (see 4.4). The nouns without artic1e (excepting most feminine singular nouns) has the same casual form in singular and in plural, as well (see 4.2). In feminine sigular can be distinguished, using casual endings, pairs nominative / acuzative and genitive / dative. Most feminine nouns have identical form: genitive / dative singular and all the forms of plural (see 4.2) -...
The words from non-European languages in Spanish
Zemanová, Alena ; Zavadil, Bohumil (advisor) ; Čermák, Petr (referee)
The present work is dedicated to the words from non-European languages in Spanish. In concrete terms were object of my study loanwords from these languages: Hebrew, Arabic and Indian languages, which arejwere present in the territory of the Central and South America. Indian languages, they gaye most loanwords are Nahuatl, Quechua, Guaraní, Mapuche, Maya, Caribe, which are object of more detailed study.
The lexic of Romani in Spanish and Hungarian language
Čengerová, Zuzana ; Zavadil, Bohumil (advisor) ; Čermák, Petr (referee)
The main purpose of the thesis is to compare the existence and frequency of some words of Romani (Gypsy) origin in the actual Spanish and Hungarian language from the sociolinguistics point of view and to prove the convenience of some methods of investigation. The thesis is divided into three parts. The first part contains a general introduction to the relevant questions concerning the Indian origin of the Roma (Gypsies), their travelling from India through Persia, Armenia and Byzantium to Europe, their final diffusion there and the basic characteristics of the European Romani dialects. Further, the history of Gypsies in Spain and Hungary follows together with a brief description of the local Romani dialects existing in both countries (in case of Spain we consider caló a hybrid between Spanish grammar and Romani lexic). The second part of the thesis describes the methods of investigation. The methods count with the use of Internet and the investigation focuses, in fact, only at its users. The results of a recent sociological study about Internet users in Spain are exposed, according to which the main characteristics of Internet users are: lower age (80% of them are less than 45 years old), higher education and a slight prevalence of males. The innovation of the questionnaire method consists in the electronic...
Characterization of contemporary Aragonese
Čečilová, Kateřina ; Čermák, Petr (referee) ; Zavadil, Bohumil (advisor)
After reading the chapters 4. "Charakteristika spisovné normy současné aragonštiny v konfrontaci se španělštinou" and 5 "Vztah spisovné normy k živým dialektům" and have a respect to chapter 3. "Historické východisko", we can confirm that the Aragonese, neither its dialects, are not, even cannot be, dialects of Spanish. Having a respect to the chapter 2.1. "Aragonština - dialekt kastilštiny?" we see that in the past, and today as well, there are many philologists who think that the Aragonese is one of the dialects of Spanish. We can observe in the chapter 5. "Vztah spisovné normy k živým dialektům" that the Aragonese has important properties which are very diferent from the Spanish and which make both languages unintelligibles. This signifies that the Aragonese cannot be a dialect of the Spanish. Many of the interdialects of the Aragonese have passed throught a strong castelanization (there are habitual spanish vocabulary in the interdialect of ansotano), but it doesn't mean that they are dialects of the Spanish, because predominate in it qualities own to the aragonese vocalic, consonantic, morphological and lexical evolution. In that chapter is where I tried to sketch the most important differences, such as the article, verbs, word-order etc. Even its sociolinguistic inferiority respect to the Spanisch...
Spanglish
Plutnarová, Petra ; Mištinová, Anna (advisor) ; Zavadil, Bohumil (referee)
Cílem této práce je načrtnout současný stav spanglish - jevu, který chápeme jako proces probíhající ve Spojených státech amerických na jedné straně a jako úkaz objevující se ve španělsky mluvícím světě ovlivněném angličtinou na straně druhé - z hlediska lingvistického a sociolingvistického. Zároveň zdůrazňujeme rozdíly mezi spanglish a jednotlivými variantami španělštiny v USA, přestože musíme konstatovat, že dělící čáru mezi nimi není možné umístit s absolutní přesností. Z důvodu špatné dostupnosti materiálu využíváme zejména příkladů sebraných A. Ramírezem a Beatriz Varelou, ačkoli používáme i naše příklady zaznamenané v Miami v září 2005. Tato práce je rozdělena na pět hlavních částí, kromě úvodu ji tvoří teoretický rámec, sociolingvistická situace, lingvistická část, závěr a resumé, to vše je doplněno o dodatek a použitou literaturu. Termín "spanglish" se používá od šedesátých let 20. století, tedy od doby, kdy se v USA zviditelnilo hnutí za práva mexických imigrantů, tzv. chicanos. Většina lingvistů považuje spanglish za dialekt, hlavně z důvodu absence kodifikace spanglish, přestože někteří, zejména Ilán Stavans, věří, že se jedná o nový jazyk. My v této práci vyvracíme, že by šlo o jazyk, hlavně z důvodu toho, že spanglish neprošla procesem kodifikace. Domníváme se, že spanglish je dialekt, ve smyslu...
Some syntactic features of the Italian legal contracts
Nováková, Marcela ; Radimský, Jan (advisor) ; Zavadil, Bohumil (referee)
Cílem této práce Je zjistit, zda-li základní syntaktické charakteristiky uváděné v souvislosti s právní italštinou platí rovněž pro právní italštinu smluv jako jednoho ze subsystémů právní italštiny, který v lingvistické literatuře nebyl doposud popsán. Při synchronickém popisu funkčního stylu právní italštiny je totiž obvyklé, že se nepřihlíží k její vnitřní diferenciaci, přestože právní jazyk je funkční styl mimořádně heterogenní. Pro účely této práce jsme používali pojem právní italština obecně, kterým rozumíme jak méně specializovanou administrativní italštinu, tak právní italštinu, kterou je dále možné členit z pragmatického hlediska na tři typologie: texty normativní, interpretační a aplikační. Právní italština smluv náleží k subsystému aplikačních právních projevů. Tento subsystém srovnáváme s rysy právní italštiny (která je obvykle zastoupena normativními texty a kterým italští lingvisté věnují největší pozornost) a s rysy administrativní italštiny, která podle italských lingvistů vypovídá v morfosyntaktickém plánu totožné rysy jako právní italština. V této práci vycházíme z diferenciace právního jazyka na vertikální ose a analyzujeme, zda-li se vnitřní diferenciace právního jazyka odráží v syntaktickém plánu jednoho z jeho subsytémů. Sledujeme především kvantitativní diferenciaci právní italštiny...

National Repository of Grey Literature : 127 records found   beginprevious95 - 104nextend  jump to record:
See also: similar author names
2 Zavadil, Bronislav
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.