Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 18 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Respondentní prostředky saturativnosti (kontrastivní korpusová analýza)
KOSTUDISOVÁ, Simona
Tato bakalářská práce se nazývá Respondentní prostředky saturativnosti (kontrastivní korpusová analýza) a jejím cílem je porovnat kategorie slovesného vidu, povahy slovesného děje a saturativnosti v českém a španělském jazyce. Skládá se ze dvou hlavních částí - teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na porovnání těchto kategorií, jejich definice a provázanost v obou jazycích. Dále také zkoumá prostředky, kterými se tyto kategorie v obou jazycích realizují. Základem praktické části je práce s nejnovější verzí paralelního korpusu InterCorp, pomocí kterého je provedena kontrastivní analýza překladových protějšků saturativnosti v češtině a ve španělštině.
Metodické pomůcky pro práci se slovesy pohybu v počáteční výuce ruštiny
Štefanová, Eva ; Liptáková, Zuzana (vedoucí práce) ; Rozboudová, Lenka (oponent)
3 NÁZEV: Metodické pomůcky pro práci se slovesy pohybu v počáteční výuce ruštiny ABSTRAKT: Tato diplomová práce pracuje s problematikou ruských sloves pohybu. Cílem diplomové práce je vytvoření uceleného souboru cvičení a dalších podpůrných materiálů (pracovní listy), které slouží jako rozšiřující materiál pro výuku vybraných sloves pohybu pro začátečníky od třinácti let. Diplomová práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou, přičemž teoretická část vymezuje slovesa pohybu z pohledu lingvistického a obecně charakterizuje didaktické postupy při výuce gramatiky cizího jazyka. Praktická část je tvořena souborem cvičení a dalších podpůrných materiálů sloužících k prezentaci a procvičování vybraných sloves pohybu. KLÍČOVÁ SLOVA: slovesa pohybu s prefixem, slovesa pohybu bez prefixu, slovesný vid, didaktické přístupy a principy, praktická cvičení, metodická pomůcka, pracovní list
Biaspektuální slovesa v ruském a českém jazyce
Tikovská, Marie ; Giger, Markus (vedoucí práce) ; Stranz-Nikitina, Veronika (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá biaspektuálními slovesy v ruském a českém jazyce. Teoretická část je rozdělena do dvou hlavních kapitol. První z nich podává stručný přehled o hlavních oblastech aspektologického bádání. Jednotlivé podkapitoly vysvětlují a popisují základní aspektologické pojmy - slovesný vid, vidová dvojice, způsob slovesného děje atd., jejich funkční rysy a hlavní způsoby tvoření vidových dvojic. Druhá teoretická kapitola se věnuje fenoménu obouvidovosti. Jsou zde prezentovány různé přístupy k podstatě obouvidovosti a problematika klasifikace obouvidových sloves. Zmapováno je zde i početní zastoupení biaspektuálních sloves v ruštině a češtině a dynamika jejich vývoje. Praktickou část představuje kontrastivní analýza vzorku 50 ruských a 50 českých obouvidových sloves. Jejím hlavním cílem bylo za použití vybraných elektronických korpusů, internetu i vlastních příkladů popsat fungování obouvidových sloves v ruštině a češtině, nalézt jejich nové potenciální aspektuální partnery, zjistit jakým způsobem jsou tvořeny a určit míru jejich významového překrývání s původními obouvidovými slovesy. V závěru jsou na základě zhodnocení výsledků formulovány hlavní tendence vývoje obouvidových sloves v ruském a českém jazyce. Klíčová slova: aspektologie, čeština, imperfektivizace, obouvidovost,...
Slovesný vid ve španělštině a češtině
Bělehrádková, Kateřina ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Kratochvílová, Dana (oponent)
Cílem této práce je srovnat slovesný vid v českém a španělském jazyce. Skládá se ze dvou částí - teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na systémové porovnání této kategorie a její definici v obou jazycích. Dále se věnuje vztahu slovesného vidu ke kategoriím aspecto a k povaze slovesného děje (Aktionsart). Praktickou část tvoří případová korpusová studie provedená na nejnovější verzi českého paralelního korpusu InterCorp, která se zabývá analýzou aspektových odlišností mezi českými originály a španělskými překlady. Klíčová slova: slovesný vid - sloveso - španělština - čeština - paralelní korpusy
Lingvoliterární analýza staročeské skladby Tristram a Izalda
MUŠINSKÁ, Daniela
Diplomová práce se zabývá analýzou staročeské skladby Tristram a Izalda. Podkladem pro tuto analýzu je text Strahovského rukopisu datovaného do roku 1449 v edičním zpracování Zdeňky Tiché. Práce obsahuje stručný popis historie a původu díla jak v evropském, tak především českém literárním kontextu. Její hlavní náplní je jazyková analýza vybraných jevů. Zaměřuje se na fonologický a morfologický vývoj většiny gramatických kategorií u jmen a sloves v češtině. U jmen se soustředí především na deklinační paradigma, konkrétně na pádový systém a životnost u mužského rodu. U sloves je brán hlavní zřetel na analýzu jednotlivých slovesných časů s důrazem na jednoduché minulé časy. Práce obsahuje především analýzu aoristu a imperfekta se zaměřením na vidovou příslušnost sloves, od kterých jsou tyto časy tvořeny. Část práce je věnována složenému minulému času, préteritu a antepréteritu. U jednotlivých slovesných forem je kladen důraz na nt-ová a s-ová participia, na systém jejich sufixu a také na souvislost s kategorií slovesného vidu. Práce obsahuje mnoho konkrétních příkladů z textu a také podrobné statistické údaje, týkající se frekvence výskytu vybraných jevů.
Analýza používání "passato remoto" v kontrastu s "passato prossimo" v současné hovorové italštině
KAZÍKOVÁ, Dominika
Tato bakalářská práce se zaměřuje na pozorování používání minulých časů "passato prossimo" a "passato remoto" v současné hovorové italštině, je soustředěna na oba zmíněné časy, a dále i na komparaci s imperfektem. Představený je i mluvený projev v nezbytně nutném rozsahu. Práce pojednává o nejednotném použití výše uvedených časů a poukazuje na to, že není vždy použit čas podle pravidel, která jsou uvedena v gramatikách. Zjišťuje, z jakého důvodu rodilí mluvčí používají odlišně časy, i když hovoří o stejné historické události či osobnosti a zdali pro toto vysvětlení existují určitá pravidla, či jaké okolnosti k volbě časů rodilé mluvčí vedou. Zvýšené používání času "passato remoto" se rozchází s teoriemi uvedenými v různých učebnicích a mluvnicích, které definují tento minulý čas jako v "úpadku" používaný spíše v knihách nebo občany jižní části země. Dotazníkové šetření, které je aplikováno na rodilé mluvčí a díky němuž se tato práce dále rozvíjí, je hlavním pilířem této práce. Průzkum obsahuje i sledování dokumentů a rozhovorů, ve kterých se oba časy vyskytují, kdy jsou výsledky jednotlivě analyzovány.
Biaspektuální slovesa v ruském a českém jazyce
Tikovská, Marie ; Giger, Markus (vedoucí práce) ; Stranz-Nikitina, Veronika (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá biaspektuálními slovesy v ruském a českém jazyce. Teoretická část je rozdělena do dvou hlavních kapitol. První z nich podává stručný přehled o hlavních oblastech aspektologického bádání. Jednotlivé podkapitoly vysvětlují a popisují základní aspektologické pojmy - slovesný vid, vidová dvojice, způsob slovesného děje atd., jejich funkční rysy a hlavní způsoby tvoření vidových dvojic. Druhá teoretická kapitola se věnuje fenoménu obouvidovosti. Jsou zde prezentovány různé přístupy k podstatě obouvidovosti a problematika klasifikace obouvidových sloves. Zmapováno je zde i početní zastoupení biaspektuálních sloves v ruštině a češtině a dynamika jejich vývoje. Praktickou část představuje kontrastivní analýza vzorku 50 ruských a 50 českých obouvidových sloves. Jejím hlavním cílem bylo za použití vybraných elektronických korpusů, internetu i vlastních příkladů popsat fungování obouvidových sloves v ruštině a češtině, nalézt jejich nové potenciální aspektuální partnery, zjistit jakým způsobem jsou tvořeny a určit míru jejich významového překrývání s původními obouvidovými slovesy. V závěru jsou na základě zhodnocení výsledků formulovány hlavní tendence vývoje obouvidových sloves v ruském a českém jazyce. Klíčová slova: aspektologie, čeština, imperfektivizace, obouvidovost,...
Perfektiva a imperfektiva od základů -nést, -nášet, -nosit ve spojení s prefixy vy- a v- (na základě analýzy ČNK)
Solovej, Natalie ; Starý Kořánová, Ilona (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
Předmětem této bakalářské práce jsou slovesa pohybu od základů -nést, -nášet, -nosit ve spojení s prefixy vy- a v-. Práce je rozdělena na teoretickou a analytickou část. Teoretická část se zaměřuje na determinovaná a nedeterminovaná slovesa pohybu, na jejich specifičnost a využití v metaforických výrazech. Dále se teoretická část věnuje slovesnému vidu, prefixaci a problematice valence. Analytická část práce zahrnuje samostatnou analýzu sloves, která je založena na Českém národním korpusu SYN2010. Vybraná slovesa jsou roztříděna podle valenčních struktur a analyzována ze sémantické a syntaktické stránky. Cílem práce je porovnání získaných výsledků s výsledky, které se vyskytují ve slovnících českého jazyka, konkrétně ve Slovníku slovesných, substantivních a adjektivních vazeb a spojení (2005), Slovníku spisovného jazyka českého (1989) a Valenčního slovníku českých sloves VALLEX (2008). Klíčová slova: slovesa determinovaná - nedeterminovaná, slovesný vid, nenásobenost - násobenost, slovesné prefixy vy- a v-, slovesná valence

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 18 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.