Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 13 záznamů.  1 - 10další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Česká předložková spojení se statickým lokálním významem a jejich ekvivalenty v čínštině
Ding, Meng ; Hudousková, Andrea (vedoucí práce) ; Hrdlička, Milan (oponent)
DIPLOMOVÉPRÁCE Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících Název práce: Česká předložková spojení se statickým lokálním významem a jejich ekvivalenty v čínštině Jméno diplomantky: Ding Meng Studijní Program a ročník: Navazující magisterský program 3 ročníku Vedoucípráce: Mgr. Andrea Hudousková, Ph.D. Klíčová slova: předložková spojení, statická lokalizace, místní určení, čeština, čínština, kontrastivnílingvistika Abstrakt Diplomová práce se zaměřuje na česká předložková spojení se statickým místním významem a jejich ekvivalenty v čínštině. Cílem práce je prozkoumat způsoby vyjádření statické lokalizace v obou jazycích na základě porovnání českých předložkových spojení s jejich překladovými ekvivalenty v čínštině. Výzkum byl založen na analýze jazykového materiálu excerpovaného z literárních děl Povídky a Novépovídky od Zdeňka Svěráka a jejich překladů do čínštiny. V českém textu byla identifikována předložková spojení se statickým místním významem, která byla následně porovnána s překlady do čínštiny. V teoretické části jsou představeny základnícharakteristiky místních předložek v obou jazycích. Dále jsou popsána česká předložková spojení vyjadřující statické prostorové významy (na + 6. pád, v + 6. pád, nad + 7. pád, pod + 7. pád, za + 7. pád, před + 7. pád, u + 2. pád) a vysvětleny...
Diskriminačně zaměřené označování žen na sociálních sítích, porovnání češtiny a čínštiny
Huang, Shunan ; Škodová, Svatava (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
Bakalářská práce se zaměřuje na problematiku urážlivých výrazů používaných vůči ženám na sociálních sítích a zkoumat význam těchto výrazů, důvody jejich výskytu a možné historické a kulturní důvody, které za nimi stojí. Článek jsem začala stručným popisem platforem sociálních sítí, kteréjsem používala, relevantních slov shromážděných na těchto platformách a textových kontextů, v nichž lidé tato slova používají. Na české straně jsem zvolila globálnější sociální sítě Facebook a Twitter, a na čínské straně jsem zvolila Wechat a Sina Weibo. Níže se budu krátce věnovat také feminismu, feministické lingvistice. Budu se zabývat důvody vzniku těchto slov z lingvistického a feministického hlediska, společenskými důsledky a dopadem na myšlení a společenské vědomí lidí (nebo možná společenské vědomí, které vedlo k vytvoření těchto slov). Následujíanalýzy pojmů misogynie, stereotypu, stigma a sociálních, jazykových, kulturních a environmentálních důvodů vzniku těchto slov. Později také stručně jsem popsala změny společenského pozadíod starověku po současnosti a změny ve slovní zásobě, které byly těmito různými kontexty ovlivněny. Zda myšlenky a společenské vědomí starověku přežily do dnešních dnů a zda ovlivnily myšlenky a vědomí moderní společnosti. V praktické části nejprve podrobně jsem popsala proces sběru...
Diskriminačně zaměřené označování žen na sociálních sítích, porovnání češtiny a čínštiny
Huang, Shunan ; Škodová, Svatava (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
Bakalářská práce se zaměřuje na problematiku urážlivých výrazů používaných vůči ženám v online komunikaci a zkoumat význam těchto výrazů, důvody jejich výskytu a možné historické a kulturní důvody, které za nimi stojí. Článek začnu stručným popisem platforem sociálních sítí, které budu používat, relevantních slov shromážděných na těchto platformách a textových kontextů, v nichž lidé tato slova používají. Na české straně jsem zvolila globálnější sociální sítě Facebook a Twitter, a na čínské straně jsem zvolila Wechat a Sina Weibo. Níže se budu krátce věnovat také feminismu, feministické lingvistice. Budu se zabývat důvody vzniku těchto slov z lingvistického a feministického hlediska, společenskými důsledky a dopadem na myšlení a společenské vědomí lidí (nebo možná společenské vědomí, které vedlo k vytvoření těchto slov). V praktické části se budu zabývat rozdíly ve způsobu oslovování žen v čínštině a češtině, počínaje srovnáním různých způsobů tvoření slov, přes perspektivu tvoření slov, různé způsoby tvoření slov, produkci vzhledem k rozdílům mezi češtinou a čínštinou, různá pojmenování zvířat používaná pro oslovení žen v různých kulturách a specifická urážlivá slova používaná pro oslovení žen v různých kulturních kontextech. Následujíanalýzy pojmů misogynie, stereotypu, stigma a sociálních,...
Výklad české deklinace v českých a čínských učebnicích češtiny pro začátečníky
Zhang, Hanyi ; Hudousková, Andrea (vedoucí práce) ; Adamovičová, Ana (oponent)
(česky): Cílem práce je porovnat vybrané učebnice češtiny pro začátečníky na úrovni A1-A2 z hlediska výkladu české deklinace, a to především z hlediska jejich vhodnosti pro výuku čínských studentů. Práce si také klade za cíl zhodnotit, zda je v nich učivo s ohledem na cílovou skupinu vhodně uspořádáno a vysvětleno a zda se věnuje dostatek pozornosti jevům problematickým pro čínské mluvčí. Dalším cílem práce je porovnat rozdíly mezi učebnicemi napsanými českými a čínskými autory. V teoretické části nejprve představíme související teorii a pak představíme vybrané učebnice. Praktická část bude věnována všem pádům a typům deklinace probíraným v učebnicích, srovnání pořadí prezentace pádů ve zkoumaných učebnicích a způsobům výkladu české deklinace v jednotlivých učebnicích. V téhle části bude taky provedena analýza zjištěných dat z dotazníku, například který pád je nejtěžší na naučení pro začátečníky. Závěrem bude kontrastní shrnutí učebnic a shrnutí výsledků dotazníku. Na základě analýzy učebnic bude učiněn závěr, které učebnice jsou pro začínající studenty vhodné. Na základě klasifikace a hodnocení shromážděného materiálu by plánovaná bakalářská práce měla přispět k podrobnému popisu, na co autoři obou zemí v učebnicích češtiny pro začátečníky kladou důraz, a na rozdíly v teoretickém výkladu deklinace.
Srovnání tradičního slovníkového popisu a korpusu psané češtiny s ohledem na sémantickou prozodii
Vovchuk, Oleksandr ; Cvrček, Václav (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
Slovníky češtiny byly budovány v předkorpusové éře, je proto pochopitelné, že některé výklady v nich obsažené nejsou schopny reflektovat fakt, že určité lexémy preferují určitý typ kontextu - sémantickou prozódii (následky jsou např. vždy pouze nedozírné nebo katastrofální, zatímco úmysl může být nekalý i dobrý). Cílem práce je srovnat vybrané části slovníku (náhodně vybraná sonda do českých adjektiv) s územ obsaženým v korpusech, popsat rozsah chybějících informací v současném popisu češtiny a zmapovat, kolik procent informace o heslech v současných slovnících chybí. Východiskem zkoumání by měl být Slovník spisovného jazyka českého a reprezentativní korpusy psaného jazyka SYN2005, příp. SYN2010. Analýza kontextů bude prováděna (u frekventovanějších hesel na náhodných vzorcích) pomocí statistických metod a kolokačních měr. Rozdíl mezi definicemi popsanými ve slovníku a informací získanou pomocí korpusového průzkumu by se tak mohl stát dalším vodítkem při přípravě nového slovníku (vedle doplnění celé řady hesel, které ve slovnících češtiny dosud chybí). Klíčová slova lexikon, korpus, sémantická prozódie
Spojovací výrazy v mluvené a psané češtině
Tartakovskaya, Anastasia ; Cvrček, Václav (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
TARTAKOVSKAYA, A., Spojovací výrazy v mluvené a psané češtině Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta, 2012 Vedoucí práce: Václav Cvrček, Ph.D. Počet stran: 74 + 6 přílohy Klíčová slova: Spojovací výraz, spojka, psaná čeština, mluvená čeština, slovní spojení, Český národní korpus, podřadicí spojovací výraz, souřadicí spojovací výraz. Spojovací výrazy v českém jazyce jsou dosud relativně málo popsaná kapitola v příručkách a mluvnicích českého jazyka. Cílem práce je prozkoumat spojovací výrazy v mluvené a psané češtině, jejich použití v textech, spojení s jinými slovy, porovnat užití spojovacího výrazu v psané a mluvené češtině. Teoretický základ magisterské práce vychází z několika děl, která se věnují této problematice, ale osnovou práce je Český národní korpus, konkrétně korpusy SYN2005 a ORAL2008.
Slovesa s předmětovým infinitivem v češtině a ruštině s ohledem na výuku češtiny pro cizince
Panova, Anna ; Hudousková, Andrea (vedoucí práce) ; Škodová, Svatava (oponent)
Diplomová práce Předmětový infinitiv v češtině a ruštině s ohledem na výuku češtiny pro cizince se bude věnovat srovnání vazeb sloves s předmětovým infinitivem v češtině a ruštině. Cílem diplomové práce je objevení rozdílů v infinitivních a předmětně infinitivních vazbách sloves v češtině a ruštině a také navrhnout využití vyjevených rozdílů v procesu výuky češtiny jako cizího jazyka pro ruské mluvčí.
Perfektiva a imperfektiva od základů -nést, -nášet, -nosit ve spojení s prefixy vy- a v- (na základě analýzy ČNK)
Solovej, Natalie ; Starý Kořánová, Ilona (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
Předmětem této bakalářské práce jsou slovesa pohybu od základů -nést, -nášet, -nosit ve spojení s prefixy vy- a v-. Práce je rozdělena na teoretickou a analytickou část. Teoretická část se zaměřuje na determinovaná a nedeterminovaná slovesa pohybu, na jejich specifičnost a využití v metaforických výrazech. Dále se teoretická část věnuje slovesnému vidu, prefixaci a problematice valence. Analytická část práce zahrnuje samostatnou analýzu sloves, která je založena na Českém národním korpusu SYN2010. Vybraná slovesa jsou roztříděna podle valenčních struktur a analyzována ze sémantické a syntaktické stránky. Cílem práce je porovnání získaných výsledků s výsledky, které se vyskytují ve slovnících českého jazyka, konkrétně ve Slovníku slovesných, substantivních a adjektivních vazeb a spojení (2005), Slovníku spisovného jazyka českého (1989) a Valenčního slovníku českých sloves VALLEX (2008). Klíčová slova: slovesa determinovaná - nedeterminovaná, slovesný vid, nenásobenost - násobenost, slovesné prefixy vy- a v-, slovesná valence
Spojovací výrazy v mluvené a psané češtině
Tartakovskaya, Anastasia ; Cvrček, Václav (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
TARTAKOVSKAYA, A. Spojovací výrazy v mluvené a psané češtině Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta, 2011 Vedoucí práce: Václav Cvrček, Ph.D. Počet stran: 66 + 6 přílohy Klíčová slova: Spojovací výraz, spojka, psaná čeština, mluvená čeština, slovní spojení, Český národní korpus, podřadicí spojovací výraz, souřadicí spojovací výraz. Spojovací výrazy v českém jazyce jsou dosud relativně málo popsaná kapitola v příručkách a mluvnicích českého jazyka. Cílem práce je prozkoumat spojovací výrazy v mluvené a psané češtině, jejich použití v textech, spojení s jinými slovy, porovnat užití spojovacího výrazu v psané a mluvené češtině. Teoretický základ magisterské práce vychází z několika děl, která se věnují této problematice, ale osnovou práce je Český národní korpus, konkrétně korpusy SYN2005 a ORAL2008.
Srovnání tradičního slovníkového popisu a korpusu psané češtiny s ohledem na sémantickou prozodii
Vovchuk, Oleksandr ; Cvrček, Václav (vedoucí práce) ; Hudousková, Andrea (oponent)
Slovníky češtiny byly budovány v předkorpusové éře, je proto pochopitelné, že některé výklady v nich obsažené nejsou schopny reflektovat fakt, že určité lexémy preferují určitý typ kontextu - sémantickou prozódii (následky jsou např. vždy pouze nedozírné nebo katastrofální, zatímco úmysl může být nekalý i dobrý). Cílem práce je srovnat vybrané části slovníku (náhodně vybraná sonda do českých adjektiv) s územ obsaženým v korpusech, popsat rozsah chybějících informací v současném popisu češtiny a zmapovat, kolik procent informace o heslech v současných slovnících chybí. Východiskem zkoumání by měl být Slovník spisovného jazyka českého a reprezentativní korpusy psaného jazyka SYN2005, příp. SYN2010. Analýza kontextů bude prováděna (u frekventovanějších hesel na náhodných vzorcích) pomocí statistických metod a kolokačních měr. Rozdíl mezi definicemi popsanými ve slovníku a informací získanou pomocí korpusového průzkumu by se tak mohl stát dalším vodítkem při přípravě nového slovníku (vedle doplnění celé řady hesel, které ve slovnících češtiny dosud chybí). Klíčová slova lexikon, korpus, sémantická prozódie

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 13 záznamů.   1 - 10další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.