Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Commented translation
Nováková, Tereza ; Zmrzlá, Petra (oponent) ; Krhutová, Milena (vedoucí práce)
The aim of this bachelor’s thesis is to translate a scientific text and then comment on the various changes and modification it had to undergo in order to attain the approach on the transmission of information as well as the transmitted information itself. Several linguistic viewpoints were implemented, both syntactical and lexical, and the field of “Czenglish” is discussed, a linguistic field closely associated with scientific translations. Additionally, a brief theoretical introduction concerning forms of scientific texts and their properties is included.
Strojové překlady odborných textů
Juřík, Michal ; Smutný, Milan (oponent) ; Šťastná, Dagmar (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce se zabývá a následně testuje způsoby pro hodnocení dvou strojových překladačů, a to od firmy Google a Microsoft. Na základě stanovených kritérií hodnotí jejich chybovost. Při hodnocení překladačů se práce zaměřuje nejen na to, zdali daný překladač dokázal přeložit soubor textů správně pravopisně a stylisticky, ale i zda odborná terminologie spolu s myšlenkou věty odpovídá původnímu textu. Na závěr ze získaných dat chybovosti je možné usoudit, pro jaké využití bude daný překladač způsobilejší.
Strojové překlady odborných textů
Juřík, Michal ; Smutný, Milan (oponent) ; Šťastná, Dagmar (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce se zabývá a následně testuje způsoby pro hodnocení dvou strojových překladačů, a to od firmy Google a Microsoft. Na základě stanovených kritérií hodnotí jejich chybovost. Při hodnocení překladačů se práce zaměřuje nejen na to, zdali daný překladač dokázal přeložit soubor textů správně pravopisně a stylisticky, ale i zda odborná terminologie spolu s myšlenkou věty odpovídá původnímu textu. Na závěr ze získaných dat chybovosti je možné usoudit, pro jaké využití bude daný překladač způsobilejší.
Commented translation
Nováková, Tereza ; Zmrzlá, Petra (oponent) ; Krhutová, Milena (vedoucí práce)
The aim of this bachelor’s thesis is to translate a scientific text and then comment on the various changes and modification it had to undergo in order to attain the approach on the transmission of information as well as the transmitted information itself. Several linguistic viewpoints were implemented, both syntactical and lexical, and the field of “Czenglish” is discussed, a linguistic field closely associated with scientific translations. Additionally, a brief theoretical introduction concerning forms of scientific texts and their properties is included.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.