Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 7 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Learner goals and attitudes to mistakes from an ELT and ELF perspective
Dunková, Jiřina ; Quinn Novotná, Veronika (vedoucí práce) ; Gráf, Tomáš (oponent)
Tento výzkum se zabývá otázkou, jak studenti v českých jazykových školách v současnosti přistupují k výuce anglického jazyka. Konkrétně se práce zaměřila na odkrytí vztahu studentů k chybám, jazykovým cílům a kreativitě. Studie se snaží podívat na problematiku výuky anglického jazyka z více i méně normativního pohledu a představuje paradigma English as a Lingua Franca (ELF). Ve spojitosti s hlavním záměrem výzkumu je kladen důraz na pozorování tendencí, které by mohly naznačovat vhodnost začlenění poznatků o ELF do edukační praxe (ELT). Metodologicky bylo pro získání původních dat použito dotazníkové šetření a observace cílové skupiny. Klíčové koncepty, na které se práce zaměřuje, jsou: chyba, jazykové cíle a potřeby studentů, jazyková správnost a kreativita (též languaging). Klíčová slova: ELT, ELF, jazykové cíle, gramatická správnost, jazyková kreativita, languaging.
Mistakes: curse or blessing? The ELF perspective
Dunková, Jiřina ; Quinn Novotná, Veronika (vedoucí práce) ; Gráf, Tomáš (oponent)
Tento výzkum se zabývá otázkou, jak studenti v českých jazykových školách v současnosti přistupují k výuce anglického jazyka a jaké jsou jejich preference. Studie se na výuku anglického jazyka dívá ze dvou hledisek, z pohledu paradigmatu English as a Foreign Language (EFL) a paradigmatu English as a Lingua Franca (ELF). Klíčové koncepty, na které se práce zaměřuje, jsou: chyba, nebo také modifikace, jazykové cíle a potřeby studentů, jazykové modely, jazyková správnost a kreativita (též languaging). Klíčová slova: EFL, ELF, jazykové cíle, jazykové modely, gramatická správnost, jazyková kreativita, languaging.
Tell Me How Long the Train's Been Gone by James Baldwin: translation and stylistic analysis of three representative fragments
Dupalová, Petra ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Grmela, Josef (oponent)
This bachelor thesis is focused on the problems which may occur, while translating from English into Czech, using the novel Tell Me How Long the Train's Been Gone by the American author James Baldwin. The practical part contains chosen extracts from The House Nigger. The theoretical part aims at the analysis of my translation. Special attention is paid to the problematic sections, which have been encountered while translating. Final decisions are provided with my comments often with regard to the helpful quotes from the books dealing with translation theories, especially by Jiří Levý and Dagmara Knittlová. KEY WORDS Translation, Tell Me How Long the Train's Been Gone, James Baldwin, proper names, measures, reference, lexical and stylistic aspect, diminutives, idioms grammatical equivalence, pragmatic equivalence, African American English, foreign language in the text, language creativity ABSTRAKT Tato bakalářská práce se zaměřuje na problémy, které se mohou vyskytnout při překladu z anglického jazyka do českého. Jako podkladová práce slouží román Tell Me How Long the Train's Been Gone od amerického autora Jamese Baldwina. Praktická část obsahuje vybrané části z The House Nigger. Teoretická část má za cíl analyzovat překlad. Hlavní pozornost věnuji problémům, na které jsem při překladu narazila. Zde...
Kefírer jako marketingový fenomén
Sudíková, Tereza ; Klabíková Rábová, Tereza (vedoucí práce) ; Zezulková, Markéta (oponent)
Cílem práce s názvem Kefírer jako marketingový fenomén je zanalyzovat rozsáhlou problematiku této netradiční značky, která svým názvem i grafickým ztvárněním odkazuje k nacistickému vůdci Adolfu Hitlerovi. Kvůli využití černého humoru právě ve spojitosti s osobou Hitlera značka přitáhla pozornost široké veřejnosti. Nicméně jak rychle značka zazářila, tak rychle její sláva pohasla. Práce nejprve nastiňuje krátkou historii značky a srovnává ji s jinými krátkodobými trendy. Dále práce pokračuje částí věnovanou marketingu, marketingové komunikaci a budování značky ve spojitosti se značkou Kefírer. Následující oddíl se zabývá zvláštními rysy marketingových komunikátů, které jsou zajímavé především z pohledu stylistky. Tato kapitola také obsahuje podrobnou analýzu jazykových prostředků vyskytujících se v komunikaci značky Kefírer. Předposlední část práce se věnuje výsledkům výzkumu vnímání značky, jenž byl proveden autorkou. Výzkum přináší cenné informace týkající se postojů veřejnosti ke značce a zároveň pomáhá zjistit, jaký byl efekt marketingové komunikace. V závěrečném oddílu je počínání značky Kefírer zhodnoceno, na základě čehož je formulováno doporučení pro ostatní značky.
Learner goals and attitudes to mistakes from an ELT and ELF perspective
Dunková, Jiřina ; Quinn Novotná, Veronika (vedoucí práce) ; Gráf, Tomáš (oponent)
Tento výzkum se zabývá otázkou, jak studenti v českých jazykových školách v současnosti přistupují k výuce anglického jazyka. Konkrétně se práce zaměřila na odkrytí vztahu studentů k chybám, jazykovým cílům a kreativitě. Studie se snaží podívat na problematiku výuky anglického jazyka z více i méně normativního pohledu a představuje paradigma English as a Lingua Franca (ELF). Ve spojitosti s hlavním záměrem výzkumu je kladen důraz na pozorování tendencí, které by mohly naznačovat vhodnost začlenění poznatků o ELF do edukační praxe (ELT). Metodologicky bylo pro získání původních dat použito dotazníkové šetření a observace cílové skupiny. Klíčové koncepty, na které se práce zaměřuje, jsou: chyba, jazykové cíle a potřeby studentů, jazyková správnost a kreativita (též languaging). Klíčová slova: ELT, ELF, jazykové cíle, gramatická správnost, jazyková kreativita, languaging.
Mistakes: curse or blessing? The ELF perspective
Dunková, Jiřina ; Quinn Novotná, Veronika (vedoucí práce) ; Gráf, Tomáš (oponent)
Tento výzkum se zabývá otázkou, jak studenti v českých jazykových školách v současnosti přistupují k výuce anglického jazyka a jaké jsou jejich preference. Studie se na výuku anglického jazyka dívá ze dvou hledisek, z pohledu paradigmatu English as a Foreign Language (EFL) a paradigmatu English as a Lingua Franca (ELF). Klíčové koncepty, na které se práce zaměřuje, jsou: chyba, nebo také modifikace, jazykové cíle a potřeby studentů, jazykové modely, jazyková správnost a kreativita (též languaging). Klíčová slova: EFL, ELF, jazykové cíle, jazykové modely, gramatická správnost, jazyková kreativita, languaging.
Tell Me How Long the Train's Been Gone by James Baldwin: translation and stylistic analysis of three representative fragments
Dupalová, Petra ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Grmela, Josef (oponent)
This bachelor thesis is focused on the problems which may occur, while translating from English into Czech, using the novel Tell Me How Long the Train's Been Gone by the American author James Baldwin. The practical part contains chosen extracts from The House Nigger. The theoretical part aims at the analysis of my translation. Special attention is paid to the problematic sections, which have been encountered while translating. Final decisions are provided with my comments often with regard to the helpful quotes from the books dealing with translation theories, especially by Jiří Levý and Dagmara Knittlová. KEY WORDS Translation, Tell Me How Long the Train's Been Gone, James Baldwin, proper names, measures, reference, lexical and stylistic aspect, diminutives, idioms grammatical equivalence, pragmatic equivalence, African American English, foreign language in the text, language creativity ABSTRAKT Tato bakalářská práce se zaměřuje na problémy, které se mohou vyskytnout při překladu z anglického jazyka do českého. Jako podkladová práce slouží román Tell Me How Long the Train's Been Gone od amerického autora Jamese Baldwina. Praktická část obsahuje vybrané části z The House Nigger. Teoretická část má za cíl analyzovat překlad. Hlavní pozornost věnuji problémům, na které jsem při překladu narazila. Zde...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.